< Joshua 15 >

1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia».
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che fai?».
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
Gli disse: «Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua». Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
Kina, Dimona, Arara,
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
Kedes, Cazor-Itnan,
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Zif, Telem, Bealot,
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
26 Amam și Șema și Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
29 Baala și Iim și Ațem;
Baala, Iim, Ezem,
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
Eltolad, Chesil, Corma,
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
Dilean, Mizpe, Iokteel,
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Lachis, Boskat, Eglon,
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
Cabbon, Lacmas, Chitlis,
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42 Libna și Eter și Așan,
Libna, Eter, Asan,
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
Iftach, Asna, Nesib,
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
Anab, Estemoa, Anim,
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
52 Arab și Duma și Eșean,
Arab, Duma, Esean,
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
Izreel, Iokdeam, Zanoach,
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.

< Joshua 15 >