< Joshua 15 >

1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
welches Hazor ist,
26 Amam și Șema și Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29 Baala și Iim și Ațem;
Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
In den Tälern aber waren Estaol,
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
Tappuach, Enam, Jarmut,
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Libna și Eter și Așan,
Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
Kegila, Achsib, Maresa.
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arab și Duma și Eșean,
Arab, Duma, Esean,
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Joshua 15 >