< Joshua 15 >
1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
Le lot qui échut à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, touchait à la frontière d’Edom, près du désert de Cîn au midi, au point extréme de cette région.
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
Leur limite méridionale commençait à l’extrémité de la mer Salée, à la pointe qui regarde le sud,
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
se continuait au sud de la montée d’Akrabbîm en passant par Cîn, montait au sud de Kadêch-Barnéa en avant de Héçrôn, de là vers Addar, d’où elle tournait vers Karka;
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
passait par Açmôn, aboutissait au torrent d’Egypte et avait pour limite la mer: "Telle sera pour vous la frontière méridionale."
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
Celle de l’orient est la mer Salée, jusqu’à l’embouchure du Jourdain; celle du côté du nord part de la langue de mer où se termine le Jourdain.
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
Cette limite monte vers Beth-Hogla, passe au nord de Beth-Haaraba, monte vers la Pierre de Bohân ben-Ruben;
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
arrive à Debir en partant de la vallée d’Akhor; se dirige, par le nord, vers Ghilgal, en face de la montée d’Adoummîm, au midi du bas-fonds; avance jusqu’aux eaux d’En-Chémech et atteint En-Roghel.
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
De là, elle monte vers la vallée de Ben-Hinnom, au flanc méridional de Jébus, qui est Jérusalem, court au sommet de la montagne qui regarde, à l’ouest, la vallée de Hinnom, et qui borne, au nord, la vallée de Rephaïm.
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
Du sommet de la montagne, la limite s’infléchit vers la source de Mê-Neftoah, se dirige vers les villes de la montagne d’Efrôn, tourne vers Baala, qui est Kiryath-Yearim,
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
passe de Baala à l’ouest, vers le mont Séir, de là, au flanc nord du mont Yearim, qui est Kessalôn, descend vers Beth-Chéméch, de là à Timna;
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
de là, elle gagne le côté nord d’Ekron, s’infléchit vers Chikkerôn, vers la montagne de Baala, vers Yabneêl, et se termine à la mer.
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
Pour la limite occidentale, elle est formée par la grande Mer. Telle fut, dans son périmètre, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
Caleb, fils de Yefounné, obtint une part parmi les enfants de Juda, selon la parole de l’Eternel à Josué, savoir la Cité d’Arba, empire des Anakéens, aujourd’hui Hébron.
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
Caleb en expulsa les trois fils d’Anak: Chêchaï, Ahimân et Talmaï, tous enfants d’Anak.
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
De là, il s’avança contre les habitants de Debir, laquelle s’appelait autrefois Kiryath-Sêfer.
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
Et Caleb dit: "Celui qui vaincra Kiryath-Sêfer et s’en rendra maître, je lui donnerai ma fille Akhsa pour femme."
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
Othoniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s’empara de la ville, et celui-ci lui donna pour femme sa fille Akhsa.
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
En se rendant près de son époux, elle l’excita à demander à son père un certain champ; puis elle descendit de l’âne, et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
Elle répondit: "Fais-moi un présent, car tu m’as reléguée dans une contrée aride; donne-moi donc des sources d’eau!" Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
Tel fut le patrimoine de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
Les villes de cette tribu qui se trouvaient à l’extrémité méridionale, vers la frontière d’Edom furent les suivantes: Kabceêl, Eder, Yagour;
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
Kina, Dimona, Adada;
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
Kédech, Haçor, Yithnân;
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Ziph, Télem, Bealoth;
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
Haçor-Hadatta, Keriyoth, Héçrôn, autrement Haçor;
26 Amam și Șema și Molada,
Amâm, Chema, Molada;
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
Haçor-Gadda, Héchmôn, Beth-Pélet;
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
Haçor-Choual, Bersabée, Bizyothya;
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
Eltolad, Kecil, Horma;
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
Ciklag, Madmanna, Sansanna;
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
Lebaoth, Chilhîm, Ayîn et Rimmôn: ensemble vingt-neuf villes avec leurs dépendances.
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
Dans la plaine: Echtaol, Çorea, Achna;
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
Zanoah, En-Gannim, Tappouah, Enam;
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
Yarmouth, Adoullam, Sokho, Azêka;
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
Chaaraïm, Adithaïm, Ghedêra avec Ghedêrothaïm: quatorze villes avec leurs dépendances.
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
Cenân, Hadacha, Migdal-Gad
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
Dileân, Miçpé, Yokteêl;
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Lakhich, Boçkath, Eglôn;
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
Kabbôn, Lahmâs, Kithlich;
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
Ghedérot, Beth-Dagon, Naama et Makkêda: seize villes avec leurs dépendances.
42 Libna și Eter și Așan,
Libna, Ether, Achân
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
Yiphtah, Achna, Necib;
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
Keïla, Akhzib et Marêcha: neuf villes, outre leurs dépendances.
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Ekron, avec les villes et bourgades qui en dépendent,
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
d’Ekron jusqu’à la mer, toutes les villes avoisinant Asdod, avec leurs dépendances;
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Asdod, avec ses villes et ses bourgades; Gaza, avec les siennes, jusqu’au torrent d’Egypte, la grande mer servant de limite.
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
Dans la montagne: Chamir, Yathir, Sokho;
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
Danna, Kiryath-Sanna, autrement Debir;
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
Anab, Echtemo, Anîm
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
Gochên, Holôn et Ghilo: onze villes, outre leurs dépendances.
52 Arab și Duma și Eșean,
Arab, Douma, Echeân;
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
Yanoum, Beth-Tappouah, Aphêka;
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
Houmta, Kiryath-Arba ou Hébron, et Cior: neuf villes, plus leurs dépendances.
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maôn, Carmel, Ziph, Youta;
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
Jezreêl, Yokdeâm, Zanoah;
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Kaïn, Ghibea et Timna: dix villes avec leurs dépendances.
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Halhoul, Beth-Çour, Ghedor;
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
Marath, Beth-Anoth et Eltekôn: six villes avec leurs dépendances.
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Kiryath-Baal (la même que Kiryath-Yearim) et Harabba: deux villes, outre leurs dépendances.
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
Dans le désert: Beth ha-Araba, Middïn, Sekhakha;
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
Nibchân, Ir-Hammélah et En-Ghedi: six villes avec leurs dépendances.
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
Quant aux Jébuséens, qui habitaient Jérusalem, les enfants de Juda ne purent les déposséder; de sorte qu’ils sont demeurés à Jérusalem, avec les enfants de Juda, jusqu’à ce jour.