< Joshua 15 >
1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is to the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
and to them the south border is at the extremity of the Salt Sea, from the bay which is looking southward;
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the Brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is the south border to you.
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
And the east border [is] the Salt Sea, to the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
and the border has gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border has gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
and the border has gone up toward Debir from the Valley of Achor, and northward looking to Gilgal, which [is] opposite the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border has passed over to the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been to En-Rogel;
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
and the border has gone up the Valley of the Son of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border has gone up to the top of the hill-country which [is] on the front of the Valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the Valley of the Rephaim northward;
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
and the border has been marked out, from the top of the hill-country to the fountain of the waters of Nephtoah, and has gone out to the cities of Mount Ephron, and the border has been marked out [to] Ba‘alah (it [is] Kirjath-Jearim);
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
and the border has gone around from Ba‘alah westward, to Mount Seir, and passed over to the side of Mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
and the border has gone out to the side of Ekron northward, and the border has been marked out [to] Shicron, and has passed over to Mount Ba‘alah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
And the west border [is] to the Great Sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah all around for their families.
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
And to Caleb son of Jephunneh he has given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of YHWH to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak—it [is] Hebron.
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
And Caleb is dispossessing there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
and he goes up there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir [was] formerly Kirjath-Sepher.
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
And Caleb says, “He who strikes Kirjath-Sephar, and has captured it—I have given my daughter Achsah to him for a wife.”
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captures it, and he gives his daughter Achsah to him for a wife.
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
And it comes to pass, in her coming in, that she persuades him to ask [for] a field from her father, and she comes down off the donkey, and Caleb says to her, “What do you [want]?”
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
And she says, “Give a blessing to me; when you have given me the land of the south, then you have given springs of waters to me”; and he gives the upper springs and the lower springs to her.
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron (it [is] Hazor),
26 Amam și Șema și Molada,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
Ba‘alah, and Iim, and Azem,
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty-nine, and their villages.
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
42 Libna și Eter și Așan,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Ekron and its towns and its villages,
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the Brook of Egypt, and the Great Sea, and [its] border.
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir),
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
52 Arab și Duma și Eșean,
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Kirjath-Ba‘al (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
As for the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwells with the sons of Judah in Jerusalem to this day.