< Joshua 15 >

1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
[This] then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; [even] to the border of Edom the wilderness of Zin southward [was] the uttermost part of the south coast.
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
[From thence] it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
And the east border [was] the salt sea, [even] unto the end of Jordan. And [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that [is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjath-jearim:
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which [is] Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
And the west border [was] to the great sea, and the coast [thereof]. This [is] the coast of the children of Judah round about according to their families.
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron.
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjath-sepher.
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
And it came to pass, as she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off [her] ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,
26 Amam și Șema și Molada,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,
29 Baala și Iim și Ațem;
Baalah, and Iim, and Azem,
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
[And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 Libna și Eter și Așan,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Ekron, with her towns and her villages:
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
From Ekron even unto the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages:
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border [thereof: ]
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
And Dannah, and Kirjath-sannah, which [is] Debir,
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
52 Arab și Duma și Eșean,
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
And Humtah, and Kirjath-arba, which [is] Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Kirjath-baal, which [is] Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

< Joshua 15 >