< Joshua 15 >

1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward.
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka.
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea; this shall be your south border.
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
And the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
And the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the brook; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel.
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
And the border went up by the Valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward — the same is Jerusalem — and the border went up to the top of the mountain that lieth before the Valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward.
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
And the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah — the same is Kiriath-jearim.
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
And the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north — the same is Chesalon — and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah.
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
And the border went out unto the side of Ekron northward; and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
And as for the west border, the Great Sea was the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak — the same is Hebron.
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
And he went up thence against the inhabitants of Debir — now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.'
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
And it came to pass, when she came unto him, that she persuaded him to ask of her father a field; and she alighted from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me in the Southland, give me therefore springs of water.' And he gave her the Upper Springs and the Nether Springs.
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Ziph, and Telem, and Bealoth;
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron — the same is Hazor;
26 Amam și Șema și Molada,
Amam, and Shema, and Moladah;
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29 Baala și Iim și Ațem;
Baalah, and Iim, and Ezem;
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, with their villages.
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon;
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Libna și Eter și Așan,
Libnah, and Ether, and Ashan;
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Ekron, with its towns and its villages;
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the border thereof.
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh;
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
and Dannah, and Kiriath-sannah — the same is Debir;
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Arab și Duma și Eșean,
Arab, and Rumah, and Eshan;
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah;
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
and Humtah, and Kiriath-arba — the same is Hebron, and Zior; nine cities with their villages.
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah;
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor;
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Kiriath-baal — the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages.
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah;
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.

< Joshua 15 >