< Joshua 15 >

1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Ziph, and Telem, and Bealoth;
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
26 Amam și Șema și Molada,
Amam, and Shema, and Moladah;
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29 Baala și Iim și Ațem;
Baalah, and Iim, and Ezem;
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon;
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
42 Libna și Eter și Așan,
Libnah, and Ether, and Ashan;
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
52 Arab și Duma și Eșean,
Arab, and Dumah, and Eshan;
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor;
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.

< Joshua 15 >