< Joshua 15 >
1 Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
2 Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
3 Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
4 Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
5 Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
6 Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
8 Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
10 Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
11 Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
12 Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
13 Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
16 Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
17 Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
18 Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
19 Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
“Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
20 Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
21 Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Și Kinah și Dimona și Adada,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Și Chedeș și Hațor și Itnan,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Și Zif și Telem și Bealot,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
26 Amam și Șema și Molada,
Amam, Shema, Moladah,
27 Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
30 Și Eltolad și Chesil și Horma,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Și Țiclag și Madmana și Sansana,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
33 Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
37 Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
Dilan, Mizpeh, Joktheel,
39 Lachis și Boțcat și Eglon,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
Cabbon, Lahmas, Chitlish,
41 Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
42 Libna și Eter și Așan,
Libnah, Ether, Ashan,
43 Și Iiftah și Așna și Nețib,
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
45 Ecron cu orașele sale și satele sale.
Ekron, with its towns and villages;
46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
47 Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
48 Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49 Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
50 Și Anab și Eștemo și Anim,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
52 Arab și Duma și Eșean,
Arab, Dumah, Eshan,
53 Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
55 Maon, Carmel și Zif și Iuta,
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
58 Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
60 Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
61 În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
63 Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.
But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.