< Ioan 9 >

1 Și pe când trecea, Isus a văzut pe un om orb din naștere.
And passing along, He saw a man blind from his birth.
2 Și discipolii lui l-au întrebat, spunând: Rabi, cine a păcătuit, acest om sau părinții lui, de s-a născut orb?
And His disciples asked Him, saying, Master, who sinned, this one, or his parents, that he was born blind?
3 Isus a răspuns: Nu a păcătuit nici acest om, nici părinții lui; ci ca faptele lui Dumnezeu să fie arătate în el.
Jesus responded, Neither did he nor his parents sin; but that the works of God may be made manifest in him.
4 Eu trebuie să lucrez faptele celui ce m-a trimis cât este ziuă; vine noaptea, când nimeni nu poate lucra.
It behooveth us to work the works of Him that sent us, while it is day: the night comes, when no one is able to work.
5 Cât sunt în lume, eu sunt lumina lumii.
While I am in the world, I am the light of the world.
6 După ce a vorbit astfel a scuipat pe pământ și a făcut tină din scuipat; și a uns ochii orbului cu lutul acela,
Saying these words, He spat on the ground, and made mortar out of the spittle, and besmeared the mortar on his eyes,
7 Și i-a spus: Du-te, spală-te în scăldătoarea Siloamului (care se traduce: Trimis). De aceea s-a dus și s-a spălat și a venit văzând.
and He said to him; Go, wash in the pool of Siloam, (which is interpreted, Sent). Then he went away, and washed, and came seeing.
8 De aceea vecinii și cei ce îl văzuseră înainte că era orb, au spus: Nu este acesta cel ce ședea și cerșea?
Then the neighbors, and those seeing him previously, because he was a beggar, continued to say, Is not this the one sitting and begging?
9 Unii spuneau: El este; alții spuneau: Seamănă cu el; el spunea: Eu sunt.
Some said, That he is: others said, No, but he is like him: he said, I am he.
10 Așadar i-au spus: Cum ți-au fost deschiși ochii?
Then they said to him, How then were your eyes opened?
11 El a răspuns și a zis: Un om numit Isus, a făcut tină și mi-a uns ochii și mi-a spus: Du-te la scăldătoarea Siloamului și spală-te; și m-am dus și m-am spălat și am primit vedere.
He responded, a man called Jesus made mortar and besmeared my eyes, and said, Go to Siloam, and wash. Then having gone away and washed, I looked up.
12 Atunci i-au spus: Unde este el? [Iar] el a spus: Nu știu.
They said to him, Where is He? He says, I know not.
13 L-au adus la farisei pe cel ce înainte fusese orb.
They lead him to the Pharisees, him formerly blind.
14 Și era de sabat când făcuse Isus tină și i-a deschis ochii.
And it was the Sabbath on the day on which Jesus made mortar, and opened his eyes.
15 Atunci din nou fariseii l-au întrebat și ei cum și-a primit vedere. El le-a spus: Mi-a pus lut pe ochi și m-am spălat și văd.
Then again the Pharisees also asked him how he looked up. And he said to them, He placed the mortar on my eyes, and I washed, and see.
16 De aceea unii dintre farisei au spus: Omul acesta nu este de la Dumnezeu, pentru că nu ține sabatul. Alții au spus: Cum poate un om păcătos să facă astfel de miracole? Și era dezbinare între ei.
Then certain ones of the Pharisees said, This man is not with God, because He does not keep the Sabbath. Others said, How is a wicked man able to do such miracles? And there was a division among them.
17 Din nou au spus orbului: Tu ce spui despre el, pentru că ți-a deschis ochii? El a spus: Este un profet.
Then they again say to the blind man, What do you say concerning Him, because He opened your eyes? And he said that, He is a prophet.
18 Dar iudeii nu au crezut despre el că fusese orb și a primit vedere, până nu au chemat pe părinții celui care a primit vedere.
Then the Jews did not believe concerning him, that he was blind, and looked up, until they called the parents of him that looked up,
19 Și i-au întrebat, spunând: Este acesta fiul vostru, despre care voi spuneți că s-a născut orb? Așadar, cum vede acum?
and asked them, saying, Is this your son, who you say was born blind? how then does he now see?
20 Părinții lui le-au răspuns și au zis: Știm că acesta este fiul nostru și că s-a născut orb;
Then his parents responded and said; We know that he is our son, and that he was born blind:
21 Dar cum vede acum, nu știm, sau cine i-a deschis ochii, nu știm; el este în vârstă, întrebați-l; el va vorbi pentru el însuși.
but how he now sees, we know not; nor who opened his eyes, we know not: ask him; he has majority; he will speak for himself.
22 Părinții lui au spus acestea pentru că se temeau de iudei; fiindcă iudeii se înțeleseseră deja că, dacă ar mărturisi cineva că el este Cristosul, să fie exclus din sinagogă.
And his parents said these things, because they feared the Jews: for the Jews had already stipulated, that if any one should confess Him to be Christ, he should be put out of the synagogue.
23 Din această cauză au spus părinții lui: Este în vârstă, întrebați-l.
Therefore his parents said that, He has majority, ask him.
24 Atunci au chemat din nou pe omul care fusese orb și i-au spus: Dă-i lauda lui Dumnezeu; noi știm că omul acesta este un păcătos.
Then they asked the man the second time who was blind, and said to him, Give God the glory: we know that this man is a sinner.
25 El a răspuns și a zis: Dacă este păcătos, nu știu; eu una știu, că eram orb [și] acum văd.
Then he responded, If He is a sinner, I know not: one thing I do know, that being blind I now see.
26 Din nou i-au spus: Ce ți-a făcut? Cum ți-a deschis ochii?
Then they said to him, What did He to you? how did He open your eyes?
27 Iar el le-a răspuns: V-am spus deja și nu ați ascultat. Pentru ce doriți să auziți din nou? Doriți și voi să vă faceți discipolii lui?
He responded to them, I told you already, and you did not hearken: why do you wish to hear again? whether do you wish to become His disciples?
28 Atunci l-au ocărât și au spus: Tu ești discipolul aceluia; dar noi suntem discipolii lui Moise.
They railed on him, and said, You are His disciple; but we are the disciples of Moses:
29 Știm că Dumnezeu i-a vorbit lui Moise; cât despre acesta nu știm de unde este.
we know that God spoke to Moses: but we do not know this One, whence He is.
30 Omul a răspuns și le-a zis: Chiar în aceasta este o minune, că voi nu știți de unde este și [totuși] el mi-a deschis ochii.
The man responded and said to them; For in this it is wonderful, that you do not know whence He is, He truly opened my eyes.
31 Și știm că Dumnezeu nu ascultă pe păcătoși; dar, dacă cineva este închinător lui Dumnezeu și face voia lui, pe el îl ascultă.
We know that God hears not sinners: but if any one may be a worshiper of God, and do His will, He hears him.
32 De când este lumea, nu s-a auzit că cineva a deschis ochii unuia născut orb. (aiōn g165)
It was never heard of from the beginning that any one opened the eyes of a man who was born blind: (aiōn g165)
33 Dacă acest om nu ar fi de la Dumnezeu, nu ar putea face nimic.
if He were not with God, He would not be able to do anything.
34 Ei au răspuns și i-au zis: Tu ești născut cu totul în păcate și ne înveți pe noi? Și l-au aruncat afară.
They responded and said to him, Thou art altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
35 Isus a auzit că l-au aruncat afară; și când l-a găsit i-a spus: Crezi tu pe Fiul lui Dumnezeu?
Jesus heard that they cast him out; and having found him, said, Do you believe on the Son of man?
36 Iar el a răspuns și a zis: Cine este Doamne, ca să cred în el?
He responded and said, Who is He, Lord, that I may believe on, Him?
37 Și Isus i-a spus: Deopotrivă l-ai văzut și el este cel ce vorbește cu tine.
Jesus said to him, Indeed you have seen Him, and the One speaking with you is He.
38 Iar el a spus: Doamne, cred, și i s-a închinat.
And He said, I believe, Lord: and he worshiped Him.
39 Și Isus a spus: Pentru judecată am venit eu în această lume, ca toți ce nu văd, să vadă; și cei ce văd, să devină orbi.
And Jesus said, For judgment I came into this world, that those not seeing may see; and those seeing may be made blind.
40 Și unii dintre fariseii care erau cu el au auzit aceste cuvinte și i-au spus: Suntem și noi orbi?
And those of the Pharisees being with Him heard, and said to Him, Whether are we also blind?
41 Isus le-a spus: Dacă ați fi orbi nu ați avea păcat, dar acum spuneți: Vedem; de aceea păcatul vostru rămâne.
Jesus said to them, If you were blind you would not have sin: but now you say that, We see: your sin remaineth.

< Ioan 9 >