< Ioan 17 >
1 Isus a vorbit acestea și și-a ridicat ochii spre cer și a spus: Tată, a sosit timpul. Glorifică pe Fiul tău, ca și Fiul tău să te glorifice,
Jesus spoke these words, and lifted up his eyes to heaven, and said: Father, the hour has come: glorify thy Son, that thy Son may also glorify thee;
2 Așa cum i-ai dat putere peste toată făptura, ca să dea viață eternă tuturor acelora pe care i i-ai dat. (aiōnios )
as thou hast given him authority over all flesh, that he may give eternal life to all that thou hast given him. (aiōnios )
3 Și aceasta este viață eternă: să te cunoască pe tine, singurul Dumnezeu adevărat și pe Isus Cristos, pe care l-ai trimis. (aiōnios )
And this is life eternal, to know thee, the only true God, and Jesus Christ whom thou has sent. (aiōnios )
4 Eu te-am glorificat pe pământ; am terminat lucrarea pe care mi-ai dat să o fac.
I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.
5 Și acum, Tată, glorifică-mă la tine însuți cu gloria pe care o aveam la tine înainte de a fi lumea.
And now, Father, glorify me with thyself, with the glory which I had with thee before the world was.
6 Am făcut cunoscut numele tău oamenilor pe care mi i-ai dat din lume; ai tăi erau și mi i-ai dat și ei au ținut cuvântul tău.
I have made known thy name to the men that thou gavest me out of the world. Thine they were, and thou gavest them, to me, and they have kept thy word.
7 Acum au știut că toate câte mi-ai dat sunt de la tine.
Now they know that all things that thou hast given me are from thee;
8 Fiindcă le-am dat cuvintele pe care tu mi le-ai dat și ei le-au primit și au știut cu siguranță că de la tine am ieșit și au crezut că tu m-ai trimis.
for the words which thou gavest me I have given them; and they have received them, and they know surely that I came forth from thee, and they believe that thou didst send me.
9 Eu mă rog pentru ei. Nu mă rog pentru lume, ci pentru aceia pe care mi i-ai dat tu, pentru că sunt ai tăi;
I pray for them; I pray not for the world, but for them whom thou hast given me; for they are thine.
10 Și toate ale mele sunt ale tale și ale tale sunt ale mele și sunt glorificat în ei.
And all mine are thine, and thine are mine, and I am glorified in them.
11 Și eu nu mai sunt în lume, dar aceștia sunt în lume și eu vin la tine. Sfinte Tată, ține-i în numele tău pe aceia pe care mi i-ai dat, ca să fie una precum noi.
And I am no longer in the world; but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep in thy name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are one.
12 Pe când eram cu ei în lume, îi țineam eu în numele tău. Pe aceia pe care mi i-ai dat i-am păzit și niciunul dintre ei nu este pierdut, decât fiul pieirii, ca să se împlinească scriptura.
While I was with them in the world, I kept them in thy name. Those whom thou gavest me, I have kept; and none of them is lost but the son of perdition, that the scripture may be fulfilled.
13 Și acum vin la tine; și vorbesc acestea în lume, ca să aibă bucuria mea împlinită în ei.
And now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.
14 Eu le-am dat cuvântul tău; și lumea i-a urât pentru că ei nu sunt din lume, după cum eu nu sunt din lume.
I have given them thy word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 Nu mă rog să îi iei din lume, ci ca să îi păzești de cel rău.
I do not pray thee to take them out of the world, but to keep them from the Evil One.
16 Ei nu sunt din lume, după cum nici eu nu sunt din lume.
They are not of the world, as I am not of the world.
17 Sfințește-i prin adevărul tău; cuvântul tău este adevăr.
Sanctify them through thy truth; thy word is truth.
18 Cum m-ai trimis în lume, așa i-am trimis și eu în lume.
As thou hast sent me into the world, so I send them into the world;
19 Și pentru ei mă sfințesc eu însumi, ca și ei să fie sfințiți în adevăr.
and for them I sanctify myself, that they also may be sanctified through the truth.
20 Și nu numai pentru ei mă rog, ci și pentru cei ce vor crede în mine prin cuvântul lor.
I pray, not for these only, but for those also who shall believe on me through their word;
21 Ca ei toți să fie una, așa cum tu, Tată, ești în mine și eu în tine, ca și ei să fie una în noi; ca lumea să creadă că tu m-ai trimis.
that they all may be one, as thou, Father, art in me, and I in thee, that they may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
22 Și eu le-am dat gloria pe care mi-ai dat-o, pentru ca ei să fie una, precum noi suntem una,
And the glory which thou gavest me, I have given them, that they may be one, as we are one;
23 Eu în ei și tu în mine, pentru ca ei să fie făcuți desăvârșiți în unul și ca lumea să știe că tu m-ai trimis și că i-ai iubit, precum m-ai iubit pe mine.
I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one, that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
24 Tată, voiesc ca și aceia pe care mi i-ai dat să fie cu mine acolo unde sunt eu, ca să vadă gloria mea pe care mi-ai dat-o, pentru că m-ai iubit înainte de întemeierea lumii.
Father, I wish that they also, whom thou hast given me, may be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me; for thou didst love me before the foundation of the world.
25 Dreptule Tată, lumea nu te-a cunoscut, dar eu te-am cunoscut și aceștia au știut că tu m-ai trimis.
Righteous Father, though the world has not known thee, yet I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26 Și le-am făcut cunoscut numele tău și îl voi mai face cunoscut, pentru ca dragostea cu care m-ai iubit să fie în ei și eu în ei.
And I have made known to them thy name, and will continue to make it known, that the love with which thou hast loved me may be in them, and I in them.