< Ioan 13 >
1 Iar înainte de sărbătoarea paștelui, când Isus a știut că i-a sosit timpul ca să plece din această lume la Tatăl, iubindu-i pe ai săi care erau în lume, i-a iubit până la capăt.
ⲁ̅ϦⲀϪⲈⲚ ⲠϢⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲦⲈⲠⲒⲠⲀⲤⲬⲀ ⲈⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲀⲤⲒ ⲚϪⲈⲦⲈϤⲞⲨⲚⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲞⲨⲰⲦⲈⲂ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈϤⲚⲀϢⲈ ⲚⲀϤ ϨⲀ ⲪⲒⲰⲦ ⲈⲀϤⲘⲈⲚⲢⲈ ⲚⲎ ⲈⲦⲈⲚⲞⲨϤ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲀϤⲘⲈⲚⲢⲒⲦⲞⲨ ϢⲀ ⲈⲂⲞⲖ.
2 Și la sfârșitul cinei, după ce diavolul pusese deja în inima lui Iuda Iscariot, al lui Simon, să îl trădeze,
ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲆⲒⲠⲚⲞⲚ ⲠⲒⲆⲒⲀⲂⲞⲖⲞⲤ ϨⲎⲆⲎ ⲚⲈⲀϤⲞⲨⲰ ⲈϤϨⲒⲞⲨⲒ ⲈⲠϨⲎ ⲦⲘⲪⲎ ⲈⲚⲀϤⲚⲀⲦⲎⲒϤ ⲈⲦⲈ ⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎⲤ
3 Isus, știind că Tatăl îi dăduse toate în mâinile sale și că de la Dumnezeu a venit și la Dumnezeu se duce,
ⲅ̅ⲈⲦⲀϤⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲀⲪⲒⲰⲦ ]- ⲚⲈⲚⲬⲀⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈⲚⲈϤϪⲒϪ ⲞⲨⲞϨ ϪⲈ ⲈⲦⲀϤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲚⲀϢⲈ ⲚⲀϤ ϨⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ.
4 S-a ridicat de la cină și și-a pus deoparte hainele; și a luat un ștergar și s-a încins.
ⲇ̅ⲀϤⲦⲰⲚϤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲆⲒⲠⲚⲞⲚ ⲀϤⲬⲰ ⲚⲚⲈϤϨⲂⲰⲤ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϬⲒ ⲚⲞⲨⲖⲈⲚⲦⲒⲞⲚ ⲀϤⲘⲞⲢϤ ⲘⲘⲞϤ
5 Apoi a turnat apă într-un lighean și a început să spele picioarele discipolilor și să le șteargă cu ștergarul cu care era încins.
ⲉ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϨⲒⲞⲨⲒ ⲚⲞⲨⲘⲰⲞⲨ ⲈⲞⲨⲖⲀⲔⲀⲚⲎ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲈⲢϨⲎⲦⲤ ⲚⲒⲰⲒ ⲚⲚⲈⲚϬⲀⲖⲀⲨϪ ⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤϤⲰϮ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲘⲠⲒⲖⲈⲚⲦⲒⲞⲚ ⲈⲚⲀϤⲘⲎⲢ ⲘⲘⲞϤ
6 Atunci a venit la Simon Petru; iar Petru i-a spus: Doamne, tu să îmi speli picioarele?
ⲋ̅ⲀϤⲒ ⲞⲨⲚ ϨⲀ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲈϤⲚⲀⲒⲀ ⲢⲀⲦϤ ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲚⲐⲞⲔ ⲈⲐⲚⲀⲒⲀ ⲢⲀⲦ ⲈⲂⲞⲖ.
7 Isus a răspuns și i-a zis: Ce fac eu, tu nu știi acum; dar vei ști după acestea.
ⲍ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈϮⲢⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲐⲞⲔ ⲔⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ϮⲚⲞⲨ ⲈⲔⲈⲈⲘⲒ ⲆⲈ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ.
8 Petru i-a spus: Nicidecum nu îmi vei spăla picioarele niciodată. Isus i-a răspuns: Dacă nu te spăl eu, nu ai parte cu mine. (aiōn )
ⲏ̅ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲔⲒⲀ ⲢⲀⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲀⲘⲎⲚ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲀⲒϢⲦⲈⲘⲒⲀ ⲢⲀⲦⲔ ⲘⲘⲞⲚⲦⲈⲔ ⲦⲞⲒ ⲚⲈⲘⲎⲒ. (aiōn )
9 Simon Petru i-a spus: Doamne, nu numai picioarele mele, ci și mâinile și capul.
ⲑ̅ⲠⲈϪⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲚⲀϬⲀⲖⲀⲨϪ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲈⲘ ⲚⲀⲔⲈϪⲒϪ ⲚⲈⲘ ⲦⲀⲀⲪⲈ.
10 Isus i-a spus: Cel ce este scăldat nu are nevoie să își spele decât picioarele, deoarece este în totul curat; și voi sunteți curați, dar nu toți.
ⲓ̅ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤϪⲞⲔⲈⲘ ⲚϤⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲀⲚ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲒⲀ ⲢⲀⲦϤ ⲀⲖⲖⲀ ϤⲞⲨⲀⲂ ⲦⲎⲢϤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲀⲂ ⲀⲖⲖⲀ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲚ.
11 Fiindcă știa cine îl trădează; de aceea a spus: Nu sunteți toți curați.
ⲓ̅ⲁ̅ⲚⲀϤⲤⲰⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ⲘⲪⲎ ⲈⲚⲀϤⲚⲀⲦⲎⲒϤ ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲚⲀϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲀⲂ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲚ.
12 Și după ce le-a spălat picioarele și și-a luat hainele, s-a așezat din nou și le-a spus: Știți ce v-am făcut?
ⲓ̅ⲃ̅ϨⲞⲦⲈ ⲞⲨⲚ ⲈⲦⲀϤⲒⲰⲒ ⲚⲚⲞⲨϬⲀⲖⲀⲨϪ ⲀϤϬⲒ ⲚⲚⲈϤϨⲂⲰⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲢⲞⲐⲂⲈϤ ⲞⲚ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲀⲒⲀⲒϤ ⲚⲰⲦⲈⲚ.
13 Voi mă numiți Învățătorul și Domnul; și bine spuneți, fiindcă sunt.
ⲓ̅ⲅ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞⲒ ϪⲈ ⲪⲢⲈϤϮ ⲤⲂⲰ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲔⲀⲖⲰⲤ ⲦⲈⲦⲈⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲀⲚⲞⲔ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ.
14 Așadar dacă eu, Domnul și Învățătorul, v-am spălat picioarele și voi sunteți datori să vă spălați picioarele unii altora.
ⲓ̅ⲇ̅ⲒⲤϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲒⲒⲰⲒ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚϬⲀⲖⲀⲨϪ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈⲦⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲦⲈⲚⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲤⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲒⲀ ⲢⲀⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ.
15 Pentru că v-am dat un exemplu, ca să faceți așa cum și eu v-am făcut vouă.
ⲓ̅ⲉ̅ⲞⲨⲤⲘⲞⲦ ⲄⲀⲢ ⲠⲈⲦⲀⲒⲀⲒϤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲦⲀⲒⲀⲒⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲀⲒⲤ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ.
16 Adevărat, adevărat vă spun: Robul nu este mai mare decât domnul său, nici cel trimis mai mare decât cel ce l-a trimis.
ⲓ̅ⲋ̅ⲀⲘⲎⲚ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲞⲨⲂⲰⲔ ⲈϤⲞⲒ ⲚⲚⲒϢϮ ⲈⲠⲈϤϬⲞⲒⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲞⲨⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲈϤⲞⲒ ⲚⲚⲒϢϮ ⲈⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞϤ.
17 Dacă știți acestea, fericiți sunteți dacă le faceți.
ⲓ̅ⲍ̅ⲒⲤϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲈⲚⲀⲒ ⲰⲞⲨⲚⲒⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϢⲀⲚⲀⲒⲦⲞⲨ.
18 Nu vorbesc despre voi toți; eu îi știu pe cei pe care i-am ales, dar ca să se împlinească scriptura: Cel ce mănâncă pâine cu mine și-a ridicat călcâiul împotriva mea.
ⲓ̅ⲏ̅ⲚⲀⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲐⲂⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲚ ϮⲤⲰⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ⲀⲚⲞⲔ ⲚⲚⲎ ⲈⲦⲀⲒⲤⲞⲦⲠⲞⲨ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϮⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲐⲞⲨⲰⲘ ⲘⲠⲀⲰⲒⲔ ⲚⲈⲘⲎⲒ ⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲘⲠⲈϤⲐⲒⲂⲤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲒ.
19 [De] acum vă spun înainte să se întâmple, ca atunci când se va întâmpla, să credeți că eu sunt.
ⲓ̅ⲑ̅ⲒⲤϪⲈⲚ ϮⲚⲞⲨ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲘⲠⲀⲦⲈⲤϢⲰⲠⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲀⲤϢⲀⲚϢⲰⲠⲒ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ.
20 Adevărat, adevărat vă spun: Cel ce primește pe oricine trimit, pe mine mă primește; iar cel ce mă primește, îl primește pe cel ce m-a trimis.
ⲕ̅ⲀⲘⲎⲚ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲦϢⲰⲠ ⲘⲪⲎ ⲈϮⲚⲀⲞⲨⲞⲢⲠϤ ⲀϤϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲒ ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲦϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲒ ⲀϤϢⲰⲠ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ.
21 După ce a spus Isus acestea, a fost tulburat în duh și a adus mărturie și a spus: Adevărat, adevărat vă spun, că unul dintre voi mă va trăda.
ⲕ̅ⲁ̅ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤϪⲞⲦⲞⲨ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤϢⲐⲞⲢⲦⲈⲢ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲀⲘⲎⲚ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲠⲈⲐⲚⲀⲦⲎⲒⲦ
22 Atunci discipolii se uitau unii la alții, nepricepând despre cine vorbește.
ⲕ̅ⲃ̅ⲚⲀⲨⲤⲞⲘⲤ ⲞⲨⲚ ⲠⲈ ⲈⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲤⲈⲈⲘⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲀϤϪⲪⲈ ⲈⲢⲈ ⲚⲒⲘ ⲘⲘⲰⲞⲨ.
23 Și era aplecat pe pieptul lui Isus unul dintre discipolii săi, pe care îl iubea Isus.
ⲕ̅ⲅ̅ⲚⲀϤⲢⲞⲦⲈⲂ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲚϪⲈⲞⲨⲀⲒ ϦⲈⲚⲔⲈⲚϤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲪⲎ ⲈⲚⲀⲢⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲘⲈⲒ ⲘⲘⲞϤ
24 De aceea Simon Petru i-a făcut semn să întrebe cine ar fi acela despre care vorbește.
ⲕ̅ⲇ̅ⲀϤϬⲰⲢⲈⲘ ⲞⲨⲚ ⲈⲪⲀⲒ ⲚϪⲈⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϢⲈⲚϤ ϪⲈ ⲀϤϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲚⲒⲘ.
25 Iar acela, rezemându-se pe pieptul lui Isus, i-a spus: Doamne, cine este?
ⲕ̅ⲉ̅ⲠⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲈⲦⲀϤⲞⲨⲀϨϤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲘⲈⲤⲦⲈⲚϨⲎⲦ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ.
26 Isus a răspuns: Acela este, căruia îi voi da o bucățică, după ce am înmuiat-o. Și după ce a înmuiat bucățica, a dat-o lui Iuda Iscariot, al lui Simon.
ⲕ̅ⲋ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲪⲎ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮⲚⲀⲤⲈⲠ ⲠⲒⲖⲰⲘ ⲚⲦⲀⲦⲎⲒϤ ⲚⲀϤ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲤⲈⲠ ⲠⲒⲖⲰⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲦⲎⲒϤ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎⲤ.
27 Și după bucățică, Satan a intrat în acela. Atunci Isus i-a spus: Ceea ce faci, fă repede.
ⲕ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲠⲒⲖⲰⲘ ⲀϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲚϪⲈⲠⲤⲀⲦⲀⲚⲀⲤ ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲚ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲔⲚⲀⲀⲒϤ ⲀⲢⲒⲦϤ ⲚⲬⲰⲖⲈⲘ.
28 Dar niciunul [dintre cei] care ședeau la masă nu a știut pentru ce i-a spus aceasta.
ⲕ̅ⲏ̅ⲠⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲆⲈ ⲘⲠⲈ ϨⲖⲒ ⲈⲘⲒ ⲈⲢⲞϤ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲐⲢⲞⲦⲈⲂ ϪⲈ ⲈⲦⲀϤϪⲞⲤ ⲚⲀϤ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ.
29 Fiindcă unii gândeau, deoarece Iuda avea punga, Isus îi spusese: Cumpără cele ce avem nevoie pentru sărbătoare, sau să dea ceva săracilor.
ⲕ̅ⲑ̅ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲀⲨⲘⲈⲨⲒ ⲠⲈ ϪⲈ ⲈⲠⲒⲆⲎ ⲚⲀⲢⲈ ⲠⲒⲄⲖⲰⲤⲞⲔⲞⲘⲞⲚ ⲚⲦⲞⲦϤ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ϪⲈ ⲀⲢⲎⲞⲨ ⲈⲢⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ϢⲰⲠ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲈⲢⲬⲢⲒⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲠϢⲀⲒ ⲒⲈ ϪⲈ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϮ ⲚⲞⲨⲈⲚⲬⲀⲒ ⲚⲚⲒϨⲎⲔⲒ.
30 Acela atunci, primind bucățica, imediat a ieșit; și era noapte.
ⲗ̅ⲈⲦⲀϤϬⲒ ⲞⲨⲚ ⲘⲠⲒⲖⲰⲘ ⲚϪⲈⲪⲎ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲀϤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲤⲀⲦⲞⲦϤ ⲚⲈⲈϪⲰⲢϨ ⲆⲈ ⲠⲈ.
31 De aceea, după ce a ieșit Iuda, Isus a spus: Acum este Fiul omului glorificat și Dumnezeu este glorificat în el.
ⲗ̅ⲁ̅ϨⲞⲦⲈ ⲞⲨⲚ ⲈⲦⲀϤⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ϮⲚⲞⲨ ⲀϤϬⲒⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲢⲰⲘⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲪⲚⲞⲨϮ ϬⲒⲰⲞⲨ ⲚϦⲎⲦϤ.
32 Dacă Dumnezeu este glorificat în el, Dumnezeu îl va glorifica de asemenea pe el în el însuși și îndată îl va glorifica.
ⲗ̅ⲃ̅ⲒⲤϪⲈ ⲀⲪⲚⲞⲨϮ ϬⲒⲰⲞⲨ ⲚϦⲎⲦϤ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲀϮⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ ⲚϨⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦϤ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲀⲦⲞⲦϤ ⲈϤⲈϮⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ.
33 Copilașilor, mai sunt puțin cu voi. Mă veți căuta, și cum am spus iudeilor că: Unde mă duc eu voi nu puteți veni, tot așa vă spun acum.
ⲗ̅ⲅ̅ⲚⲀϢⲎⲢⲒ ⲈⲦⲒ ⲔⲈⲔⲞⲨϪⲒ ϮⲬⲎ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲔⲰϮ ⲚⲤⲰⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲒϪⲞⲤ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϪⲈ ⲠⲒⲘⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮⲚⲀϢⲈ ⲚⲎⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϢⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ϮⲚⲞⲨ ϨⲰⲦⲈⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ.
34 Vă dau o poruncă nouă: Să vă iubiți unii pe alții, cum v-am iubit; ca și voi să vă iubiți unii pe alții.
ⲗ̅ⲇ̅ⲞⲨⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲘⲂⲈⲢⲒ ⲈϮϮ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲚⲢⲈ ⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲒⲘⲈⲚⲢⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲈⲚⲢⲈ ⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ.
35 Prin aceasta vor ști toți că sunteți discipolii mei, dacă aveți dragoste unii pentru alții.
ⲗ̅ⲉ̅ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲪⲀⲒ ⲤⲈⲚⲀⲈⲘⲒ ⲚϪⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϪⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲚⲀⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϢⲀⲚⲘⲈⲚⲢⲈ ⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ.
36 Simon Petru i-a spus: Doamne, unde te duci? Isus i-a răspuns: Unde mă duc, nu mă poți urma acum; dar mai târziu mă vei urma.
ⲗ̅ⲋ̅ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲀⲔⲚⲀϢⲈ ⲚⲀⲔ ⲈⲐⲰⲚ ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲠⲒⲘⲀ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮⲚⲀϢⲈ ⲚⲎⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞⲔ ⲈⲘⲞϢⲒ ⲚⲤⲰⲒ ϮⲚⲞⲨ ⲈⲠϦⲀⲈ ⲆⲈ ⲈⲔⲈⲘⲞϢⲒ.
37 Petru i-a spus: Doamne, de ce nu te pot urma acum? Îmi voi da viața pentru tine.
ⲗ̅ⲍ̅ⲠⲈϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞⲒ ⲈⲘⲞϢⲒ ⲚⲤⲰⲔ ϮⲚⲞⲨ ⲦⲀⲮⲨⲬⲎ ϮⲚⲀⲬⲀⲤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲔ.
38 Isus i-a răspuns: Îți vei da viața pentru mine? Adevărat, adevărat îți spun: Nicidecum nu va cânta cocoșul, până când nu mă vei nega de trei ori.
ⲗ̅ⲏ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚⲀϤ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲦⲈⲔⲮⲨⲬⲎ ⲬⲚⲀⲬⲀⲤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲒ ⲀⲘⲎⲚ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀⲔ ϪⲈ ⲚⲚⲈ ⲞⲨⲀⲖⲈⲔⲦⲰⲢ ⲘⲞⲨϮ ϢⲀⲦⲈⲔϪⲞⲖⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲄ ⲚⲤⲞⲠ.