< Iov 9 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Job vastasi ja sanoi:
2 Cu adevărat știu că așa este, dar cum ar fi un om drept cu Dumnezeu?
Minä kyllä sen tiedän, että niin on, ettei ihminen taida hurskas olla Jumalan edessä.
3 Dacă se va certa cu el, nu îi poate răspunde una dintr-o mie.
Jos hän tahtois riidellä hänen kanssansa, ei hän taitais vastata häntä yhtä tuhanteen.
4 El este înțelept în inimă și puternic în tărie; cine a prosperat împietrindu-se împotriva lui?
Hän on viisas ja voimallinen: kenenkä siitä on hyvää ollut, kuin häntä vastaan on itsensä asettanut?
5 Care mută munții și ei nu știu, care îi răstoarnă în mânia sa.
Hän siirtää vuoret ennenkuin he sen ymmärtävät, jotka hän vihassansa kukistaa.
6 Care clatină pământul din locul lui și stâlpii săi se cutremură.
Hän liikuttaa maan siastansa, niin että sen patsaat vapisevat.
7 Care poruncește soarelui iar el nu răsare; și sigilează stelele.
Hän puhuu auringolle, niin ei se nouse; ja hän lukitsee tähdet.
8 Care singur întinde cerurile și calcă pe valurile mării.
Hän yksin levittää taivaat, ja käy meren aaltoin päällä.
9 Care face Ursa, Orionul și Pleiadele și încăperile sudului.
Hän tekee Otavan ja Kointähden, Seulaiset ja ne tähdet etelään päin.
10 Care face lucruri mari, peste putință a fi socotite, da, și minuni fără număr.
Hän tekee suuria töitä, joita ei taideta tutkia, ja epälukuisia ihmeitä.
11 Iată, el merge pe lângă mine și eu nu îl văd; trece de asemenea pe lângă mine, dar nu îl percep.
Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän.
12 Iată, el ia, cine îl poate împiedica? Cine îi va spune: Ce faci?
Katso, jos hän menee äkisti, kuka noutaa hänen jälleen? kuka sanoo hänelle: mitäs teet?
13 Dacă Dumnezeu nu își va retrage mânia, ajutoarele mândre se încovoaie sub el.
Hän on Jumala, hänen vihaansa ei yksikään aseta; hänen allensa pitää itsensä kumartaman ylpiätkin herrat.
14 Cu cât mai puțin să îi răspund și să îmi aleg cuvintele [să mă judec] cu el?
Kuinka minun pitäisi häntä vastaaman, ja löytämän sanoja häntä vastaan?
15 Căruia, deși am fost drept, totuși nu i-aș răspunde, ci aș face cerere către judecătorul meu.
Ehkä minulla vielä oikeus olis, niin en kuitenkaan taida minä häntä vastata; vaan täytyis oikeudessa rukoilla.
16 Dacă l-aș fi chemat, iar el mi-ar fi răspuns, totuși nu aș crede că a dat ascultare vocii mele.
Ja ehkä minä vielä häntä avuksihuutaisin, ja hän kuulis minua, niin en minä uskoisi, että hän kuultelis minun ääntäni;
17 Căci mă frânge cu o furtună și îmi înmulțește rănile fără motiv.
Sillä hän hän runtelee minun tuulispäällä, ja enentää minun haavani ilman syytä.
18 Nu îmi va permite să îmi trag suflarea, ci mă umple cu amărăciune.
Ei hän anna minun henkeni virota, vaan täyttää minun murheella.
19 Dacă vorbesc despre putere, iată, el este puternic; și despre judecată, cine îmi va rândui un timp să pledez?
Jos joku tahtoo voimaa, katso, hän on voimallinen; jos joku tahtoo oikeutta, kuka todistaa minun kanssani?
20 Dacă mă declar drept, propria mea gură mă va condamna; dacă spun: Sunt desăvârșit, aceasta mă va dovedi de asemenea pervers.
Jos minä sanoisin: minä olen oikia, niin minun suuni kuitenkin tuomitsee minun: eli minä olen vakaa, niin hän kuitenkin tekee minun pahaksi.
21 Chiar dacă eu aș fi desăvârșit, totuși nu mi-aș cunoaște sufletul, mi-aș disprețui viața.
Ehkä minä vielä vakaa olisin, niin en minä kuitenkaan tunne itsiäni; vaan minä suutun eIämääni.
22 Acesta este un lucru, de aceea l-am spus: El nimicește pe cel desăvârșit și pe cel stricat.
Se on se ainoa minkä minä sanonut olen, hän kadottaa hyvän ja jumalattoman.
23 Dacă biciul ucide dintr-odată, el va râde la încercarea celui nevinovat.
Kuin hän rupee lyömään, niin hän tappaa äkisti, ja pilkkaa viattomain kiusausta.
24 Pământul este dat în mâna celor stricați; el acoperă fețele judecătorilor acestuia; dacă nu, unde și cine este el?
Maa annetaan jumalattoman käsiin, hän peittää sen tuomarien kasvot: ellei se niin ole, kuinka se myös toisin on?
25 Acum zilele mele sunt mai iuți decât un alergător; ele zboară și nu văd nimic bun.
Minun päiväni ovat olleet nopiammat kuin juoksia: ne ovat paenneet, ja ei mitään hyvää nähneet.
26 Au trecut precum corăbiile iuți, precum acvila care se grăbește la pradă.
Ne ovat pois menneet kuin joutuva haaksi, kuin kotka lentää rualle.
27 Dacă spun: Voi uita plângerea mea, îmi voi părăsi întristarea și mă voi mângâia;
Koska minä ajattelen: minä unhotan valitukseni, ja muutan kasvoni ja virvoitan minuni:
28 Mi-e teamă de toate întristările mele, știu că nu mă vei considera nevinovat.
Niin minä pelkään kaikkia minun kipujani, tietäen, ettes anna minun olla viatoinna.
29 Dacă sunt stricat, de ce muncesc în zadar?
Jos olen jumalatoin, miksi minä nyt itsiäni hukkaan vaivaan?
30 Dacă mă spăl cu apă din zăpadă și îmi curăț mâinile ca niciodată,
Vaikka minä pesisin itseni lumivedessä ja puhdistaisin käteni saippualla,
31 Totuși mă vei scufunda în șanț și propriile mele haine mă vor detesta.
Niin sinä kuitenkin pistäisit minun lokaan; ja minun vaatteeni olisivat minulle kauhistukseksi.
32 Pentru că nu este om cum sunt eu, ca să îi răspund și să venim împreună la judecată.
Sillä ei hän ole minun vertaiseni, jota minä vastata taidan, että me ynnä tulisimme oikeuden eteen.
33 Între noi nu este arbitru, să își pună mâna peste amândoi.
Ei ole joka meitä eroittaa, joka laskis kätensä meidän kahden välillemme.
34 Să își ia toiagul de la mine și să nu mă îngrozească spaima lui;
Hän ottakoon vitsansa pois minusta, ja älköön hänen hirmuisuutensa peljättäkö minua;
35 Atunci aș vorbi și nu m-aș teme de el; dar nu este așa cu mine.
Että minä puhuisin ja en pelkäisi häntä; sillä en minä mitään kanssani tiedä.

< Iov 9 >