< Iov 9 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Ijob respondis kaj diris:
2 Cu adevărat știu că așa este, dar cum ar fi un om drept cu Dumnezeu?
Certe, mi scias, ke tiel estas; Kaj kiel povas homo esti prava koncerne Dion?
3 Dacă se va certa cu el, nu îi poate răspunde una dintr-o mie.
Se li volus havi kun Li juĝan disputon, Li ne povus respondi al Li eĉ unu kontraŭ mil.
4 El este înțelept în inimă și puternic în tărie; cine a prosperat împietrindu-se împotriva lui?
Li estas saĝa per Sia koro kaj potenca per Sia forto; Kiu kuraĝus stari kontraŭ Li kaj restus sendifekta?
5 Care mută munții și ei nu știu, care îi răstoarnă în mânia sa.
Li forŝovas montojn, kaj ili eĉ ne rimarkas, Ke Li renversis ilin en Sia kolero;
6 Care clatină pământul din locul lui și stâlpii săi se cutremură.
Li skuas la teron de ĝia loko, Ke ĝiaj kolonoj tremas;
7 Care poruncește soarelui iar el nu răsare; și sigilează stelele.
Li diras al la suno, kaj ĝi ne leviĝas, Kaj la stelojn Li sigelfermas;
8 Care singur întinde cerurile și calcă pe valurile mării.
Li sola etendas la ĉielon, Kaj Li iras sur la altaĵoj de la maro;
9 Care face Ursa, Orionul și Pleiadele și încăperile sudului.
Li kreis la Grandan Ursinon, Orionon, kaj Plejadojn, Kaj la stelojn de la sudo;
10 Care face lucruri mari, peste putință a fi socotite, da, și minuni fără număr.
Li faras neesploreblajn grandaĵojn, Kaj nekalkuleblajn mirindaĵojn.
11 Iată, el merge pe lângă mine și eu nu îl văd; trece de asemenea pe lângă mine, dar nu îl percep.
Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion eĉ ne vidos; Li pasos, kaj mi eĉ ne rimarkos Lin.
12 Iată, el ia, cine îl poate împiedica? Cine îi va spune: Ce faci?
Kiam Li kaptas, kiu malpermesus al Li? Kiu dirus al Li: Kion Vi faras?
13 Dacă Dumnezeu nu își va retrage mânia, ajutoarele mândre se încovoaie sub el.
Li estas Dio, kaj Lian koleron oni ne povas haltigi; Sub Li fleksiĝas la helpantoj de Rahab.
14 Cu cât mai puțin să îi răspund și să îmi aleg cuvintele [să mă judec] cu el?
Des pli ĉu mi povus respondi al Li, Ĉu mi povus elekti vortojn kontraŭ Li?
15 Căruia, deși am fost drept, totuși nu i-aș răspunde, ci aș face cerere către judecătorul meu.
Eĉ se mi estus prava, mi ne respondus; Sed mi nur petegus mian juĝanton.
16 Dacă l-aș fi chemat, iar el mi-ar fi răspuns, totuși nu aș crede că a dat ascultare vocii mele.
Se mi vokus kaj Li respondus, Mi ne kredus, ke Li aŭdis mian voĉon,
17 Căci mă frânge cu o furtună și îmi înmulțește rănile fără motiv.
Li, kiu povas frakasi min per ventego Kaj fari al mi senkulpe multe da vundoj.
18 Nu îmi va permite să îmi trag suflarea, ci mă umple cu amărăciune.
Li ne permesas al mi trankviligi mian spiriton, Sed Li satigas min per maldolĉo.
19 Dacă vorbesc despre putere, iată, el este puternic; și despre judecată, cine îmi va rândui un timp să pledez?
Se oni volas forton, Li estas potenca; Se oni volas juĝon, kiu alvokos min?
20 Dacă mă declar drept, propria mea gură mă va condamna; dacă spun: Sunt desăvârșit, aceasta mă va dovedi de asemenea pervers.
Se mi montros mian pravecon, mia propra buŝo min kondamnos; Se mi montros min virtulo, Li montros min malbonagulo.
21 Chiar dacă eu aș fi desăvârșit, totuși nu mi-aș cunoaște sufletul, mi-aș disprețui viața.
Mi estas senkulpa; mi ne zorgas pri mia animo, Mi abomenas mian vivon.
22 Acesta este un lucru, de aceea l-am spus: El nimicește pe cel desăvârșit și pe cel stricat.
Ĉio estas egala; tial mi diras: Senkulpulon kaj malpiulon Li ambaŭ pereigas.
23 Dacă biciul ucide dintr-odată, el va râde la încercarea celui nevinovat.
Kiam vipo subite ekbatas, Li ridas ĉe la elprovado de senkulpuloj.
24 Pământul este dat în mâna celor stricați; el acoperă fețele judecătorilor acestuia; dacă nu, unde și cine este el?
La tero estas transdonita en la manon de malpiulo; La vizaĝon de ĝiaj juĝistoj Li kovras. Se ne Li, tiam kiu?
25 Acum zilele mele sunt mai iuți decât un alergător; ele zboară și nu văd nimic bun.
Miaj tagoj estis pli rapidpiedaj ol kuristo; Ili forkuris, ne vidis bonon;
26 Au trecut precum corăbiile iuți, precum acvila care se grăbește la pradă.
Ili forkuris, kiel ŝipetoj el kano, Kiel aglo flugas al manĝotaĵo.
27 Dacă spun: Voi uita plângerea mea, îmi voi părăsi întristarea și mă voi mângâia;
Se mi ekpensas: Mi forgesos mian plendon, Mi farlasos mian mienon, kaj mi min gajigos:
28 Mi-e teamă de toate întristările mele, știu că nu mă vei considera nevinovat.
Tiam mi ektremas pro ĉiuj miaj suferoj; Mi scias, ke Vi ne rigardos min kiel senkulpan.
29 Dacă sunt stricat, de ce muncesc în zadar?
Mi restos ja malprava; Por kio do mi vane min turmentas?
30 Dacă mă spăl cu apă din zăpadă și îmi curăț mâinile ca niciodată,
Se mi lavus min per neĝa akvo Kaj purigus miajn manojn per lesivo,
31 Totuși mă vei scufunda în șanț și propriile mele haine mă vor detesta.
Eĉ tiam Vi trempus min en koto, Kaj miaj vestoj min abomenus.
32 Pentru că nu este om cum sunt eu, ca să îi răspund și să venim împreună la judecată.
Ĉar Li ne estas homo simile al mi, Ke mi povu respondi al Li, Ke ni povu ambaŭ iri al juĝo.
33 Între noi nu este arbitru, să își pună mâna peste amândoi.
Ne ekzistas inter ni arbitracianto, Kiu povus meti sian manon sur nin ambaŭ.
34 Să își ia toiagul de la mine și să nu mă îngrozească spaima lui;
Li forigu de mi Sian vergon, Kaj Lia teruro ne timigu min;
35 Atunci aș vorbi și nu m-aș teme de el; dar nu este așa cu mine.
Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin, Ĉar ne tia mi estas en mi mem.