< Iov 9 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Then Job replied,
2 Cu adevărat știu că așa este, dar cum ar fi un om drept cu Dumnezeu?
“Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
3 Dacă se va certa cu el, nu îi poate răspunde una dintr-o mie.
If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
4 El este înțelept în inimă și puternic în tărie; cine a prosperat împietrindu-se împotriva lui?
God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
5 Care mută munții și ei nu știu, care îi răstoarnă în mânia sa.
He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
6 Care clatină pământul din locul lui și stâlpii săi se cutremură.
He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
7 Care poruncește soarelui iar el nu răsare; și sigilează stelele.
[Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
8 Care singur întinde cerurile și calcă pe valurile mării.
He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
9 Care face Ursa, Orionul și Pleiadele și încăperile sudului.
He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
10 Care face lucruri mari, peste putință a fi socotite, da, și minuni fără număr.
Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
11 Iată, el merge pe lângă mine și eu nu îl văd; trece de asemenea pe lângă mine, dar nu îl percep.
He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
12 Iată, el ia, cine îl poate împiedica? Cine îi va spune: Ce faci?
If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
13 Dacă Dumnezeu nu își va retrage mânia, ajutoarele mândre se încovoaie sub el.
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
14 Cu cât mai puțin să îi răspund și să îmi aleg cuvintele [să mă judec] cu el?
“So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
15 Căruia, deși am fost drept, totuși nu i-aș răspunde, ci aș face cerere către judecătorul meu.
Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
16 Dacă l-aș fi chemat, iar el mi-ar fi răspuns, totuși nu aș crede că a dat ascultare vocii mele.
If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
17 Căci mă frânge cu o furtună și îmi înmulțește rănile fără motiv.
He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
18 Nu îmi va permite să îmi trag suflarea, ci mă umple cu amărăciune.
[It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
19 Dacă vorbesc despre putere, iată, el este puternic; și despre judecată, cine îmi va rândui un timp să pledez?
If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
20 Dacă mă declar drept, propria mea gură mă va condamna; dacă spun: Sunt desăvârșit, aceasta mă va dovedi de asemenea pervers.
Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
21 Chiar dacă eu aș fi desăvârșit, totuși nu mi-aș cunoaște sufletul, mi-aș disprețui viața.
“I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
22 Acesta este un lucru, de aceea l-am spus: El nimicește pe cel desăvârșit și pe cel stricat.
But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
23 Dacă biciul ucide dintr-odată, el va râde la încercarea celui nevinovat.
When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
24 Pământul este dat în mâna celor stricați; el acoperă fețele judecătorilor acestuia; dacă nu, unde și cine este el?
God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
25 Acum zilele mele sunt mai iuți decât un alergător; ele zboară și nu văd nimic bun.
“My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
26 Au trecut precum corăbiile iuți, precum acvila care se grăbește la pradă.
My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
27 Dacă spun: Voi uita plângerea mea, îmi voi părăsi întristarea și mă voi mângâia;
If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
28 Mi-e teamă de toate întristările mele, știu că nu mă vei considera nevinovat.
then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
29 Dacă sunt stricat, de ce muncesc în zadar?
He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
30 Dacă mă spăl cu apă din zăpadă și îmi curăț mâinile ca niciodată,
If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
31 Totuși mă vei scufunda în șanț și propriile mele haine mă vor detesta.
he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
32 Pentru că nu este om cum sunt eu, ca să îi răspund și să venim împreună la judecată.
“God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
33 Între noi nu este arbitru, să își pună mâna peste amândoi.
There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
34 Să își ia toiagul de la mine și să nu mă îngrozească spaima lui;
I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
35 Atunci aș vorbi și nu m-aș teme de el; dar nu este așa cu mine.
If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”