< Iov 8 >
1 A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。