< Iov 8 >
1 A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
時にシユヒ人ビルダデ答へて曰く
2 Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
彼等なんぢを敎へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
是はその靑くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
彼日の前に靑緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし