< Iov 8 >
1 A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes sein wie heftiger Wind?
3 Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
4 Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so hat er sie dahingegeben in die Gewalt ihrer Missetat.
5 Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
Wirst du nun Gott ernstlich suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen,
6 Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
7 Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
8 Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
9 Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
Denn von gestern sind wir und wissen nichts, ein Schatten nur sind unsere Tage auf Erden.
10 Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
11 Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
Schießt der Papyrus ohne Sumpf empor, gedeiht, wo Wasser fehlt, des Schilfes Rohr,
12 Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
das doch, wenn es noch in vollem Triebe steht, ehe es geschnitten wird, zugrunde geht?
13 Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
14 A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
Ein Spinngewebe ist des Frevlers Haus, mit seinem Trotzen ist es plötzlich aus;
15 Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.
16 El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
Und jener dort, er grünt im Sonnenglanz, die Ranken überziehn den Garten ganz;
17 Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.
18 Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
Doch tilgt ihn Gott von seiner Stätte, so spricht sie: Mir ist nicht bewußt, daß ich dich je gesehen hätte!
19 Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
Siehe, das ist seines Weges Lust, das Ende von des Sünders Lebenslauf: Es stehen aus seinem Staube andre auf.
20 Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
Siehe, Gott verwirft den Unschuldigen nicht; er reicht aber auch keinem Übeltäter die Hand,
21 Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
auf daß er deinen Mund mit Lachen fülle und deine Lippen mit Freudengeschrei,
22 Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.
daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!