< Iov 8 >

1 A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
Mais, répondant, Baldad, le Suhite, dit:
2 Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
Jusques à quand diras-tu de telles choses, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent qui souffle de tout côté?
3 Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
Est-ce que Dieu pervertit le jugement, ou le Tout-Puissant subvertit-il la justice?
4 Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
Quand même tes enfants auraient péché contre lui, et qu’il les aurait abandonnés à la main de leur iniquité,
5 Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
Si toi cependant tu te lèves au point du jour pour aller vers Dieu, et que tu pries le Tout-Puissant;
6 Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
Si tu marches pur et droit, aussitôt il s’éveillera pour toi, et il donnera la paix à la demeure de ta justice;
7 Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
Tellement que, si tes premiers biens ont été peu de chose, tes derniers seront extrêmement augmentés.
8 Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
Interroge, en effet, la génération passée, et consulte avec soin la mémoire des pères;
9 Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
(Car nous sommes d’hier, et nous ignorons que nos jours sur la terre sont comme une ombre.)
10 Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
Et eux-mêmes t’instruiront; ils te parleront, et c’est de leur cœur qu’ils tireront leurs paroles
11 Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
Est-ce que le jonc peut verdir sans humidité, ou le carex croître sans eau?
12 Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
Lorsqu’il est encore en fleur, et qu’il n’a pas été cueilli par une main, il sèche avant toutes les herbes.
13 Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
Ainsi sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu, et ainsi périra l’espoir de l’impie.
14 A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
Sa folie ne lui plaira pas, et sa confiance est comme la maison de l’araignée,
15 Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas debout; il l’étayera, et elle ne subsistera pas.
16 El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
Il paraît humide avant que vienne le soleil, et à son lever, son germe sortira de terre.
17 Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
Ses racines se multiplieront sur un tas de pierres, et il s’arrêtera parmi des cailloux.
18 Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
Si on l’arrache de sa place, elle le reniera et dira: Je ne te connais pas.
19 Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
C’est là, en effet, la joie de sa voie, que d’autres germent ensuite de la terre.
20 Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
Dieu ne rejette pas un homme simple, et il ne tendra pas la main à des méchants,
21 Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
Jusqu’à ce qu’un sourire remplisse ta bouche et un cri de joie tes lèvres.
22 Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.
Ceux qui te haïssent seront couverts de confusion, et le tabernacle des impies ne subsistera pas.

< Iov 8 >