< Iov 8 >
1 A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
Bildad de Chouha prit la parole et dit:
2 Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
Combien de temps encore tiendras-tu ces discours, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
3 Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
Dieu fait-il fléchir le bon droit? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice?
4 Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
Si tes fils lui ont manqué, il les aura laissés succomber sous 'le poids de leur faute.
5 Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
Mais si toi, tu te mets à la recherche de Dieu, si tu te tournes en suppliant vers le Tout-Puissant,
6 Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
si tu es innocent et droit, ah! certes, sa bonté s’éveillera en ta faveur, il rendra la paix à la demeure qui abrite ta piété.
7 Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
Humbles auront été tes débuts, mais combien brillant sera ton avenir!
8 Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
Interroge, en effet, les générations primitives, fais appel à l’expérience de leurs ancêtres:
9 Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
nous, nous ne sommes que d’hier et nous ne savons rien, car nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
10 Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
Eh bien! Ils t’instruiront, eux, ils te parleront et du fond de leur cœur ils tireront ce discours:
11 Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
"Le papyrus pousse-t-il en l’absence de marais, le jonc se développe-t-il sans eau?
12 Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
A peine monté en tige, alors qu’il ne peut être coupé, il devient sec avant toute autre herbe."
13 Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu: l’espoir de l’impie sera déçu.
14 A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
Sa confiance sera brisée et son assurance n’est qu’une toile d’araignée.
15 Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas debout; il s’y cramponnera, mais elle ne résistera point.
16 El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
Qu’il maintienne même sa sève sous les rayons du soleil et étende ses rejetons à travers son jardin;
17 Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
que ses racines s’entrelacent autour du roc et percent jusqu’à la couche de pierres,
18 Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
dès qu’on l’arrache de sa place, celle-ci le reniera en disant: "Je ne t’ai jamais vu!"
19 Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
Vois, c’est là le triomphe de sa destinée; d’autres pousseront sur ce même sol.
20 Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
C’Est que Dieu ne repousse pas l’homme intègre, pas plus qu’il n’accorde l’appui de sa main aux malfaiteurs.
21 Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
Il finira pas remplir ta bouche de joie et tes lèvres de cris de victoire.
22 Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.
Tes ennemis seront couverts de honte: la tente des méchants ne sera plus.