< Iov 8 >
1 A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
3 Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
4 Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
5 Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
6 Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
7 Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
8 Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
9 Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
10 Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
11 Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
12 Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
13 Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
14 A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
15 Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
17 Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
18 Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
19 Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
20 Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
21 Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
22 Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.
Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.