< Iov 8 >

1 A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
3 Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
4 Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
5 Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
6 Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
7 Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
8 Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères: —
9 Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l’ombre; —
10 Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
ne vont-ils pas t’enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
11 Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
« Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s’élève-t-il sans eau?
12 Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
13 Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l’espérance de l’impie périra.
14 A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
15 Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s’y attache, et elle ne reste pas debout.
16 El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s’étendent sur son jardin,
17 Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
ses racines s’entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu’aux profondeurs du roc.
18 Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
Si Dieu l’arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t’ai jamais vu.
19 Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
C’est là que sa joie se termine, et du même sol d’autres s’élèveront après lui. »
20 Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
21 Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
Il remplira ta bouche d’éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d’allégresse.
22 Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.

< Iov 8 >