< Iov 8 >
1 A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
3 Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
4 Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
5 Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
6 Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
7 Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
8 Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
9 Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
10 Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
11 Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
12 Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
13 Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
14 A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
15 Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
16 El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
17 Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
18 Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
19 Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
20 Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
21 Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
22 Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!