< Iov 8 >

1 A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< Iov 8 >