< Iov 8 >
1 A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
And though your start was small, your end will be very great.
8 Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.