< Iov 6 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Toda Job je odgovoril in rekel:
2 De ar fi fost cântărită în întregime mâhnirea mea și nenorocirea mea pusă în balanță împreună!
»Oh, da bi bila moja žalost temeljito stehtana in moja katastrofa skupaj položena na tehtnico!
3 Căci acum ar fi mai grea decât nisipul mării; de aceea cuvintele mele sunt înghițite.
Kajti sedaj bi bila ta težja kakor morski pesek. Zato so moje besede požrte.
4 Fiindcă săgețile celui Atotputernic sunt în mine, otrava lor îmi bea duhul, terorile lui Dumnezeu se așază în rând împotriva mea.
Kajti puščice Vsemogočnega so znotraj mene, njihov strup vpija mojega duha. Strahote od Boga se postrojujejo zoper mene.
5 Rage măgarul sălbatic când are iarbă? Sau mugește boul peste nutrețul lui?
Mar divji osel riga, kadar jé travo? Mar muka vol nad svojo krmo?
6 Se poate mânca fără sare ceea ce este fără gust? Sau este vreun gust în albușul unui ou?
Mar se lahko to, kar je neokusno, jé brez soli? Ali je sploh kaj okusa v jajčnem beljaku?
7 Lucrurile pe care sufletul meu a refuzat să le atingă sunt ca hrana care mă întristează.
Stvari, ki se jih moja duša ni hotela dotikati, so kakor moja hrana žalosti.
8 O, de aș avea cererea mea împlinită și de mi-ar da Dumnezeu lucrul pentru care tânjesc!
Oh, da bi lahko imel svojo zahtevo in da bi mi Bog zagotovil stvar, po kateri hrepenim!
9 Chiar de i-ar plăcea lui Dumnezeu să mă nimicească, de și-ar dezlănțui mâna și m-ar stârpi!
Celo da bi to ugajalo Bogu, da me uniči, da bi popustil svojo roko in me odrezal!
10 Atunci totuși aș avea mângâiere; da, m-aș împietri în întristare, să nu cruțe, pentru că nu am ascuns cuvintele Celui Sfânt.
Potem bi vendar imel tolažbo; da, otrdil bi se v bridkosti. Naj mi ne prizanese, kajti nisem prikrival besed Svetega.
11 Ce este puterea mea ca eu să sper? Și ce este sfârșitul meu ca să îmi prelungesc viața?
Kaj je moja moč, da bi upal? Kaj je moj konec, da bi podaljšal svoje življenje?
12 Este puterea mea puterea pietrelor? Sau este carnea mea din aramă?
Mar je moja moč moč kamnov? Ali je moje meso iz brona?
13 Nu este ajutorul meu în mine? Și este înțelepciunea cu totul alungată de la mine?
Mar ni moja pomoč v meni? In ali je modrost popolnoma pregnana od mene?
14 Celui ce este nenorocit, milă ar trebui arătată de prietenul său; dar el părăsește teama de cel Atotputernic.
Tistemu, ki peša, naj bi bilo izkazano usmiljenje od njegovega prijatelja, toda on zapušča strah Vsemogočnega.
15 Frații mei au lucrat înșelător ca un pârâu și ei trec precum curgerea pâraielor,
Moji bratje so varljivo postopali kakor potok in kakor tok potokov so prešli,
16 Care sunt negricioase din cauza gheții și în care zăpada este ascunsă;
ki so potemneli zaradi razloga ledu in na katerih je skrit sneg.
17 În timp ce se încălzesc, ele dispar; când este arșiță ele sunt mistuite din locul lor.
Kadar se ogrejejo, izginejo. Ko je vroče, so použiti iz svojega kraja.
18 Cărările drumului lor sunt abătute; merg spre nimic și pier.
Steze njihove poti so obrnjene stran; gredo v nič in izginejo.
19 Trupele din Tema s-au uitat, caravanele din Seba i-au așteptat.
Krdela iz Temá so gledala, skupine iz Sabe so čakale nanje.
20 Ei au fost încurcați deoarece au sperat; au venit acolo și au fost rușinați.
Zbegani so bili, ker so upali. Prišli so tja in bili osramočeni.
21 Pentru că acum sunteți nimic; vedeți doborârea mea și vă temeți.
Kajti sedaj ste nič, vidite moje zavračanje in ste prestrašeni.
22 Am spus eu: Aduceți-mi! Sau: Dați o răsplată pentru mine din averea voastră?
Mar sem rekel: ›Prinesite k meni?‹ ali ›Dajte mi nagrado iz svojega imetja?‹
23 Sau: Eliberați-mă din mâna dușmanului meu? Sau: Răscumpărați-mă din mâna celor puternici?
ali: ›Osvobodite me pred sovražnikovo roko?‹ ali ›Odkupite med pred roko mogočnega?‹
24 Învață-mă și îmi voi ține limba; și fă-mă să înțeleg unde am greșit.
Účite me in držal bom svoj jezik in dajte mi razumeti, kje sem se motil.
25 Cât de puternice sunt cuvintele drepte! Dar ce mustră certarea voastră?
Kako prepričljive so prave besede! Toda kaj vaše razpravljanje ošteva?
26 Vă închipuiți că mustrați cuvintele și vorbirile unuia disperat, care sunt ca vântul?
Mar si domišljate, da grajate besede in govore tistega, ki je obupan, ki so kakor veter?
27 Da, voi copleșiți pe cel fără tată și săpați o groapă pentru prietenul vostru.
Da, vi nadvladate osirotelega in kopljete jamo za svojega prijatelja.
28 De aceea acum mulțumiți-vă, priviți-mă, pentru că vă este evident dacă mint.
Zdaj torej bodite zadovoljni. Poglejte name, kajti to vam je očitno, če lažem.
29 Întoarceți-vă, vă rog, să nu fie aceasta nelegiuire; da, întoarceți-vă din nou, dreptatea mea este în aceasta.
Vrnite se, prosim vas, naj to ne bo krivičnost. Da, ponovno se vrnite, moja pravičnost je v tem.
30 Este nelegiuire în limba mea? Nu poate gustul meu discerne lucruri perverse?
Mar je na mojem jeziku krivičnost? Ne more moj okus razločevati sprevrženih stvari?

< Iov 6 >