< Iov 6 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
А Јов одговори и рече:
2 De ar fi fost cântărită în întregime mâhnirea mea și nenorocirea mea pusă în balanță împreună!
О да би се добро измерили јади моји, и заједно се невоља моја метнула на мерила!
3 Căci acum ar fi mai grea decât nisipul mării; de aceea cuvintele mele sunt înghițite.
Претегла би песак морски; зато ми и речи недостаје.
4 Fiindcă săgețile celui Atotputernic sunt în mine, otrava lor îmi bea duhul, terorile lui Dumnezeu se așază în rând împotriva mea.
Јер су стреле Свемогућег у мени, отров њихов испија ми дух, страхоте Божје ударају на ме.
5 Rage măgarul sălbatic când are iarbă? Sau mugește boul peste nutrețul lui?
Риче ли дивљи магарац код траве? Муче ли во код пиће своје?
6 Se poate mânca fără sare ceea ce este fără gust? Sau este vreun gust în albușul unui ou?
Једе ли се бљутаво без соли? Има ли сласти у биоцу од јајца?
7 Lucrurile pe care sufletul meu a refuzat să le atingă sunt ca hrana care mă întristează.
Чега се душа моја није хтела дотакнути, то ми је јело у невољи.
8 O, de aș avea cererea mea împlinită și de mi-ar da Dumnezeu lucrul pentru care tânjesc!
О да би ми се испунила молба, и да би ми Бог дао шта чекам!
9 Chiar de i-ar plăcea lui Dumnezeu să mă nimicească, de și-ar dezlănțui mâna și m-ar stârpi!
И да би Бог хтео сатрти ме, да би махнуо руком својом, и истребио ме!
10 Atunci totuși aș avea mângâiere; da, m-aș împietri în întristare, să nu cruțe, pentru că nu am ascuns cuvintele Celui Sfânt.
Јер ми је још утеха, ако и горим од бола нити ме жали, што нисам тајио речи Светог.
11 Ce este puterea mea ca eu să sper? Și ce este sfârșitul meu ca să îmi prelungesc viața?
Каква је сила моја да бих претрпео? Какав ли је крај мој да бих продужио живот свој?
12 Este puterea mea puterea pietrelor? Sau este carnea mea din aramă?
Је ли сила моја камена сила? Је ли тело моје од бронзе?
13 Nu este ajutorul meu în mine? Și este înțelepciunea cu totul alungată de la mine?
Има ли још помоћи у мене? И није ли далеко од мене шта би ме придржало?
14 Celui ce este nenorocit, milă ar trebui arătată de prietenul său; dar el părăsește teama de cel Atotputernic.
Несрећноме треба милост пријатеља његовог, али је он оставио страх Свемогућег.
15 Frații mei au lucrat înșelător ca un pârâu și ei trec precum curgerea pâraielor,
Браћа моја изневерише као поток, као бујни потоци прођоше,
16 Care sunt negricioase din cauza gheții și în care zăpada este ascunsă;
Који су мутни од леда, у којима се сакрива снег;
17 În timp ce se încălzesc, ele dispar; când este arșiță ele sunt mistuite din locul lor.
Кад се откраве, отеку; кад се загреју, нестане их с места њихових.
18 Cărările drumului lor sunt abătute; merg spre nimic și pier.
Тамо амо сврћу од путева својих, иду у ништа и губе се.
19 Trupele din Tema s-au uitat, caravanele din Seba i-au așteptat.
Путници из Теме погледаху, који иђаху у Севу уздаху се у њих;
20 Ei au fost încurcați deoarece au sperat; au venit acolo și au fost rușinați.
Али се постидеше што се поуздаше у њих, дошавши до њих осрамотише се.
21 Pentru că acum sunteți nimic; vedeți doborârea mea și vă temeți.
Тако и ви постасте ништа; видесте погибао моју, и страх вас је.
22 Am spus eu: Aduceți-mi! Sau: Dați o răsplată pentru mine din averea voastră?
Еда ли сам вам рекао: Дајте ми, или од блага свог поклоните ми;
23 Sau: Eliberați-mă din mâna dușmanului meu? Sau: Răscumpărați-mă din mâna celor puternici?
Или избавите ме из руке непријатељеве, и из руке насилничке искупите ме?
24 Învață-mă și îmi voi ține limba; și fă-mă să înțeleg unde am greșit.
Поучите ме, и ја ћу ћутати; и у чему сам погрешио, обавестите ме.
25 Cât de puternice sunt cuvintele drepte! Dar ce mustră certarea voastră?
Како су јаке речи истините! Али шта ће укор ваш?
26 Vă închipuiți că mustrați cuvintele și vorbirile unuia disperat, care sunt ca vântul?
Мислите ли да ће речи укорити, и да је говор човека без надања ветар?
27 Da, voi copleșiți pe cel fără tată și săpați o groapă pentru prietenul vostru.
И на сироту нападате, и копате јаму пријатељу свом.
28 De aceea acum mulțumiți-vă, priviți-mă, pentru că vă este evident dacă mint.
Зато сада погледајте ме, и видите лажем ли пред вама.
29 Întoarceți-vă, vă rog, să nu fie aceasta nelegiuire; da, întoarceți-vă din nou, dreptatea mea este în aceasta.
Прегледајте; да не буде неправде; прегледајте, ја сам прав у том.
30 Este nelegiuire în limba mea? Nu poate gustul meu discerne lucruri perverse?
Има ли неправде на језику мом? Не разбира ли грло моје зла?

< Iov 6 >