< Iov 6 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Job loh a doo tih,
2 De ar fi fost cântărită în întregime mâhnirea mea și nenorocirea mea pusă în balanță împreună!
Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
3 Căci acum ar fi mai grea decât nisipul mării; de aceea cuvintele mele sunt înghițite.
Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he lawn coeng.
4 Fiindcă săgețile celui Atotputernic sunt în mine, otrava lor îmi bea duhul, terorile lui Dumnezeu se așază în rând împotriva mea.
Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
5 Rage măgarul sălbatic când are iarbă? Sau mugește boul peste nutrețul lui?
Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
6 Se poate mânca fără sare ceea ce este fără gust? Sau este vreun gust în albușul unui ou?
Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
7 Lucrurile pe care sufletul meu a refuzat să le atingă sunt ca hrana care mă întristează.
Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
8 O, de aș avea cererea mea împlinită și de mi-ar da Dumnezeu lucrul pentru care tânjesc!
Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
9 Chiar de i-ar plăcea lui Dumnezeu să mă nimicească, de și-ar dezlănțui mâna și m-ar stârpi!
Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
10 Atunci totuși aș avea mângâiere; da, m-aș împietri în întristare, să nu cruțe, pentru că nu am ascuns cuvintele Celui Sfânt.
Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
11 Ce este puterea mea ca eu să sper? Și ce este sfârșitul meu ca să îmi prelungesc viața?
Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
12 Este puterea mea puterea pietrelor? Sau este carnea mea din aramă?
Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
13 Nu este ajutorul meu în mine? Și este înțelepciunea cu totul alungată de la mine?
Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
14 Celui ce este nenorocit, milă ar trebui arătată de prietenul său; dar el părăsește teama de cel Atotputernic.
Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
15 Frații mei au lucrat înșelător ca un pârâu și ei trec precum curgerea pâraielor,
Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
16 Care sunt negricioase din cauza gheții și în care zăpada este ascunsă;
Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong a yut pah.
17 În timp ce se încălzesc, ele dispar; când este arșiță ele sunt mistuite din locul lor.
Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih amah hmuen lamloh kak uh.
18 Cărările drumului lor sunt abătute; merg spre nimic și pier.
A caehlong longpuei a hoi uh tih hinghong la a caeh dongah milh uh.
19 Trupele din Tema s-au uitat, caravanele din Seba i-au așteptat.
Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong amih ham a lamtawn uh.
20 Ei au fost încurcați deoarece au sperat; au venit acolo și au fost rușinați.
A pangtung uh dongah yak uh tih a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
21 Pentru că acum sunteți nimic; vedeți doborârea mea și vă temeți.
A taengah a hong la na om uh van coeng dongah rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
22 Am spus eu: Aduceți-mi! Sau: Dați o răsplată pentru mine din averea voastră?
“Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
23 Sau: Eliberați-mă din mâna dușmanului meu? Sau: Răscumpărați-mă din mâna celor puternici?
Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
24 Învață-mă și îmi voi ține limba; și fă-mă să înțeleg unde am greșit.
Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sakuh.
25 Cât de puternice sunt cuvintele drepte! Dar ce mustră certarea voastră?
Balae tih hlang dueng ol rhap rhap a cal? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
26 Vă închipuiți că mustrați cuvintele și vorbirile unuia disperat, care sunt ca vântul?
Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
27 Da, voi copleșiți pe cel fără tată și săpați o groapă pentru prietenul vostru.
Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
28 De aceea acum mulțumiți-vă, priviți-mă, pentru că vă este evident dacă mint.
Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
29 Întoarceți-vă, vă rog, să nu fie aceasta nelegiuire; da, întoarceți-vă din nou, dreptatea mea este în aceasta.
Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
30 Este nelegiuire în limba mea? Nu poate gustul meu discerne lucruri perverse?
Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.

< Iov 6 >