< Iov 6 >
1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Əyyub belə cavab verdi:
2 De ar fi fost cântărită în întregime mâhnirea mea și nenorocirea mea pusă în balanță împreună!
«Kaş bu dərdim çəkiləydi, Bütün ağrılarım tərəziyə qoyulaydı.
3 Căci acum ar fi mai grea decât nisipul mării; de aceea cuvintele mele sunt înghițite.
Onda dənizlərin qumundan ağır gələrdi, Ona görə tez bu sözləri dedim.
4 Fiindcă săgețile celui Atotputernic sunt în mine, otrava lor îmi bea duhul, terorile lui Dumnezeu se așază în rând împotriva mea.
Həqiqətən, Külli-İxtiyarın oxları köksümdədir, Ruhum onların zəhərlərini içir. Allahın dəhşətləri mənə hücum çəkir.
5 Rage măgarul sălbatic când are iarbă? Sau mugește boul peste nutrețul lui?
Ot olanda vəhşi eşşək anqırarmı? Yem tapanda öküz heç böyürərmi?
6 Se poate mânca fără sare ceea ce este fără gust? Sau este vreun gust în albușul unui ou?
Duzsuz, şit yeməyi yemək olarmı? Yumurta ağının dadı varmı?
7 Lucrurile pe care sufletul meu a refuzat să le atingă sunt ca hrana care mă întristează.
Belə yeməklərə əl vurmaq istəmirəm, Onlardan iyrənirəm.
8 O, de aș avea cererea mea împlinită și de mi-ar da Dumnezeu lucrul pentru care tânjesc!
Kaş arzuma çataydım, Allah mənə həsrətində olduğumu verəydi,
9 Chiar de i-ar plăcea lui Dumnezeu să mă nimicească, de și-ar dezlănțui mâna și m-ar stârpi!
Lütf edib məni əzsə belə, Əldən cəld olub həyatımın bağını kəssə belə,
10 Atunci totuși aș avea mângâiere; da, m-aș împietri în întristare, să nu cruțe, pentru că nu am ascuns cuvintele Celui Sfânt.
Mən yenə ovunardım, Bu amansız dərdimə baxmayaraq Müqəddəs Olanın sözlərini inkar etmədiyimə görə sevinərdim.
11 Ce este puterea mea ca eu să sper? Și ce este sfârșitul meu ca să îmi prelungesc viața?
Nə gücüm var ki, gözləyim? Sonum nə qədərdir ki, səbir edim?
12 Este puterea mea puterea pietrelor? Sau este carnea mea din aramă?
Daş qədər güclüyəmmi? Ətim tuncdandırmı?
13 Nu este ajutorul meu în mine? Și este înțelepciunea cu totul alungată de la mine?
Əlacsız qalanda Özümə kömək etməyə gücüm çatarmı?
14 Celui ce este nenorocit, milă ar trebui arătată de prietenul său; dar el părăsește teama de cel Atotputernic.
İnsan Külli-İxtiyarın qorxusundan vaz keçsə belə, Çarəsiz qalanda ona dostun sədaqəti gərəkdir.
15 Frații mei au lucrat înșelător ca un pârâu și ei trec precum curgerea pâraielor,
Qardaşlarım mənə bir vadi kimi xəyanət etdi, Çaylar kimi axıb getdi.
16 Care sunt negricioase din cauza gheții și în care zăpada este ascunsă;
Bu vadilər buzlar əriyəndə daşar, Qar suları ilə dolar.
17 În timp ce se încălzesc, ele dispar; când este arșiță ele sunt mistuite din locul lor.
Bu vadilər quraq vaxtı quruyar, İstidə yataqlarından yox olar.
18 Cărările drumului lor sunt abătute; merg spre nimic și pier.
Bu vadilərə görə karvanlar yolunu azar, Səhraya çıxanda həlak olar.
19 Trupele din Tema s-au uitat, caravanele din Seba i-au așteptat.
Temanın karvanları su axtarar, Səbadan gələn səyyahlar ora ümid bağlar.
20 Ei au fost încurcați deoarece au sperat; au venit acolo și au fost rușinați.
Amma ora çatanda ümid bağladıqlarına peşman olar, Mat-məəttəl qalar.
21 Pentru că acum sunteți nimic; vedeți doborârea mea și vă temeți.
İndi siz də mənim üçün bir heç olmusunuz, Bu dəhşətə baxıb qorxursunuz.
22 Am spus eu: Aduceți-mi! Sau: Dați o răsplată pentru mine din averea voastră?
Mən demişəmmi “Mənə nəyisə verin, Var-dövlətinizdən mənə rüşvət göndərin?
23 Sau: Eliberați-mă din mâna dușmanului meu? Sau: Răscumpărați-mă din mâna celor puternici?
Yaxud da məni düşmən əlindən qurtarın, Zalımların əlindən azad edin?”
24 Învață-mă și îmi voi ține limba; și fă-mă să înțeleg unde am greșit.
Mən susum, siz mənə öyrədin, Nə səhv etmişəmsə, mənə göstərin.
25 Cât de puternice sunt cuvintele drepte! Dar ce mustră certarea voastră?
Doğru söz kəsərli olar, Sizin bu iradınız bəs nəyi sübut edir?
26 Vă închipuiți că mustrați cuvintele și vorbirile unuia disperat, care sunt ca vântul?
Niyə sözlərimi qınamaq istəyirsiniz? Niyə mən biçarənin dediyini boşboğazlıq sanırsınız?
27 Da, voi copleșiți pe cel fără tată și săpați o groapă pentru prietenul vostru.
Yetim üçün belə, püşk atırsınız, Dostunuzu satırsınız.
28 De aceea acum mulțumiți-vă, priviți-mă, pentru că vă este evident dacă mint.
İndi lütf edib mənə baxın, Bax mən üzünüzə ağ yalan demərəm.
29 Întoarceți-vă, vă rog, să nu fie aceasta nelegiuire; da, întoarceți-vă din nou, dreptatea mea este în aceasta.
Atın haqsızlığı, haqsızlıq etməyin, Düşünün ki, bu davada mən haqlıyam.
30 Este nelegiuire în limba mea? Nu poate gustul meu discerne lucruri perverse?
Dilimdən haqsız söz çıxırmı? Pis şeyləri ağzıma alırammı?