< Iov 5 >
1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.