< Iov 5 >
1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Llama, pues, si hay quien te responda. ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Porque al necio le mata la cólera, y al fatuo la envidia.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
Yo vi al necio echar raíces, y al instante maldije su morada.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
Sus hijos no podrán prosperar; hollados serán en la puerta, sin haber quien los libre.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
Su cosecha la devoran los hambrientos, la hurtan detrás (del cerco) de espinos; y los sedientos se sorben su riqueza.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
Pues no del polvo nace la calamidad, ni del suelo brotan los trabajos,
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
ya que el hombre nace para el trabajo, como el ave para volar.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
Yo (en tu lugar) acudiría a Dios, y a Él le encomendaría mi causa;
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
Él hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que nadie puede enumerar;
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
derrama la lluvia sobre la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
Ensalza a los humildes Y eleva al afligido a lugar seguro;
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
desbarata las tramas del astuto, para que sus manos no puedan realizar sus proyectos.
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
Prende a los sabios en su propia red, y los designios de los arteros quedan frustrados.
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
En pleno día tropiezan con tinieblas, andan a tientas al mediodía, como si fuese de noche.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
Entretanto (Dios) salva al desvalido de la espada de sus lenguas, y de la mano del poderoso.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
Por eso el débil tiene esperanza, y la injusticia tiene que callarse.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Feliz el hombre a quien Dios corrige. No desprecies la corrección del Omnipotente.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
Él hace la llaga, y la venda; Él hiere y sana con sus manos.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
De seis angustias te sacará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
En tiempos de hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Te preservará del azote de la lengua, y no temerás si vinieren calamidades.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
Te reirás de la devastación y del hambre, y no temerás a las fieras salvajes.
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
Pues estarás en alianza con las piedras del campo, y las fieras del campo vivirán en paz contigo.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
Conocerás que reina la paz en tu tienda; visitarás tus apriscos, y nada echarás de menos.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
Verás numerosa tu descendencia, y tu prole como la hierba del campo.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
Entrarás en el sepulcro en plena madurez cual gavilla segada a su tiempo.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Esto es lo que hemos visto. Así es. Óyelo bien y medítalo para tu provecho.”