< Iov 5 >

1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].

< Iov 5 >