< Iov 5 >
1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.