< Iov 5 >

1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Rufe nur! Giebt's einen, der dir Antwort gäbe? und an wen unter den Heiligen wolltest du dich wenden?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Denn den Thoren mordet sein Unmut, und den Albernen tötet sein Eifern.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
Ich habe einen Thoren festgewurzelt gesehen, verwünschte aber plötzlich seine Stätte.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
Seinen Kindern bleibt die Hilfe fern; sie müssen sich zertreten lassen im Thor, und keiner errettet sie.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
Seine Ernte verzehrt der Hungrige - selbst aus den Dornen holt er sie heraus - und Durstige schnappen nach seinem Gut.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
Denn Unheil wächst nicht aus dem Staub hervor, noch sprießt das Elend aus dem Boden:
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
Nein, der Mensch ist zum Elend geboren, so wie der Flamme Kinder aufwärts fliegen.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
Ich aber würde mich an den Allmächtigen wenden und meine Sache Gott vorlegen,
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
der große Dinge thut, die unerforschlich, und Wunder, die unzählbar sind:
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
Der der Erde Regen schenkt und Wasser auf die Fluren sendet,
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
der Niedrige hoch emporhebt, und Trauernde erfahren hohes Heil.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
Er vereitelt die Pläne der Listigen, daß ihre Hände nichts Beständiges schaffen.
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
Er fängt die Klugen in ihrer eignen List, und der Verschlagenen Anschlag überstürzt sich.
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
Am hellen Tage stoßen sie auf Finsternis und wie zur Nachtzeit tappen sie am Mittag.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
So rettet er vom Schwert, aus ihrem Rachen, und aus der Gewalt des Starken den Armen.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
So geht dem Schwachen Hoffnung auf, und die Bosheit schließt ihr Maul.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
O, glücklich der Mann, den Gott zurechtweist! - so verschmähe nicht die Zucht des Allmächtigen!
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
Denn er verwundet, doch er verbindet auch; er zerschlägt, und seine Hände heilen.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
Aus sechs Nöten errettet er dich, und in sieben trifft dich kein Unheil.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
Bei Hungersnot errettet er dich vom Tode und im Kriege von den Streichen des Schwerts.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Vor der Zunge Geißel bist du geborgen, hast nichts zu fürchten, wenn Verheerung naht.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
Der Verheerung und der Teuerung kannst du lachen, die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
Denn mit des Feldes Steinen bist du im Bunde, und die wilden Tiere sind mit dir befreundet.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
Und so wirst du erfahren, daß wohlbehalten dein Zelt: du musterst deine Behausung und vermissest nichts.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
Du wirst erfahren, daß deine Nachkommen zahlreich sind, und deine Sprossen wie das Gras der Flur.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
In Vollreife gehst du zum Grabe ein, gleichwie die Garbe hinaufgebracht wird zu ihrer Zeit.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Siehe, das ist's, was wir erforscht, so ist's! Vernimm es und beherzige es wohl!

< Iov 5 >