< Iov 5 >
1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!