< Iov 5 >

1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Appelle donc, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et tourne-toi vers quelqu’un des saints.
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Certes, le courroux tue l’insensé, et l’envie fait mourir le jeune enfant.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
Moi, j’ai vu l’insensé avec une forte racine, et j’ai maudit sa beauté aussitôt.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
Ses fils se trouveront loin du salut, et ils seront brisés à la porte, et il n’y aura personne qui les délivre.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
Le famélique mangera sa moisson: l’homme armé le ravira lui-même, et ceux qui ont soif boiront ses richesses.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
Rien sur la terre ne se fait sans cause, et ce n’est pas du sol que provient la douleur.
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
L’homme naît pour le travail, et l’oiseau pour voler.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
C’est pourquoi je prierai le Seigneur, et c’est à Dieu que j’adresserai ma parole,
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
Lui qui fait des choses grandes, impénétrables et admirables, sans nombre;
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
Qui donne de la pluie sur la face de la terre, et arrose d’eaux tous les lieux;
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
Qui élève les humbles, ranime ceux qui sont abattus en les protégeant;
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
Qui dissipe les pensées des méchants, afin que leurs mains ne puissent accomplir ce qu’elles avaient commencé;
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
Qui surprend les sages dans leur finesse, et dissipe le conseil des pervers.
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
Dans le jour ils rencontreront des ténèbres, et comme dans la nuit, ainsi ils tâtonneront à midi.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
Mais Dieu sauvera l’indigent du glaive de leur bouche, et le pauvre de la main du violent.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
Et il y aura de l’espérance pour l’indigent, mais l’iniquité contractera sa bouche.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Heureux l’homme qui est corrigé par Dieu! ne repousse donc pas le châtiment du Seigneur,
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
Parce que lui-même blesse, et il donne le remède; il frappe, et ses mains guériront.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
Dans la famine, il te sauvera de la mort, et à la guerre, de la main du glaive.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Tu seras mis à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas la calamité lorsqu’elle viendra.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
Dans la désolation et la faim tu riras, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
Il y aura même un accord entre toi et les pierres des champs; et les bêtes de la terre seront pacifiques pour loi.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
Et tu verras que ton tabernacle aura la paix; et, visitant ta beauté, tu ne pécheras pas.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
Tu verras aussi que ta race se multipliera, et ta postérité croîtra comme l’herbe de la terre.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
Tu entreras dans l’abondance au sépulcre, comme un monceau de blé qui est rentré en son temps.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Vois, ceci est comme nous l’avons observé: ce que tu as entendu, repasse-le en ton esprit.

< Iov 5 >