< Iov 5 >
1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Appelle donc! y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? et auquel des Saints t'adresseras-tu?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Non, le chagrin tue l'insensé, et le fou trouve la mort dans sa fureur.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
J'ai vu l'insensé pousser des racines; mais soudain j'ai dû dire sa maison maudite:
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
ses enfants étaient loin de secours, on les foulait aux Portes, et point de sauveur!
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
L'affamé mangea ses moissons, et jusqu'entre les haies alla les saisir, et des hommes altérés engloutirent ses biens.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
Car les maux ne sortent point de terre, et sur le sol le malheur ne croît pas;
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
mais l'homme est né pour le malheur, comme l'étincelle pour s'élever et voler.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
Mais pour moi, je m'adresserais à Dieu, et j'exposerais ma cause au Seigneur.
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
Il fait des choses grandes, insondables, merveilleuses, innombrables;
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
Il répand la pluie sur la terre, et envoie ses eaux sur les campagnes;
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
Il place en haut lieu les hommes abaissés, et les affligés atteignent le salut;
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
Il rompt les complots des gens rusés, pour que leurs mains n'exécutent pas leurs plans;
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
Il prend les habiles dans leurs ruses, et le projet des astucieux est déjoué;
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
de jour ils heurtent contre les ténèbres, et comme dans la nuit ils tâtonnent à midi.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
Ainsi sauve-t-il de l'épée de leur bouche, et de la main du puissant, le misérable;
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
et il y a pour le faible une espérance, et leur méchanceté a la bouche fermée.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Voici, heureux l'homme que Dieu châtie!… Mais ne repousse pas la correction du Seigneur!
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
car Il blesse, et bande la plaie, Il brise, et ses mains guérissent:
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
dans six détresses, Il est ton libérateur, et dans sept, le mal ne t'atteindra pas;
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
durant la famine, Il te sauve de la mort, et durant la guerre, des coups de l'épée;
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
au fouet de la langue tu seras dérobé, tu n'auras point peur du désastre, s'il arrive;
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
tu te riras du désastre et de la famine, et tu ne redouteras point les bêtes de la terre;
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
car tu as un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs sont en paix avec toi.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
Alors tu éprouveras que ta tente n'est que paix, et en visitant ta demeure, tu ne seras point trompé,
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
et tu éprouveras que ta race est nombreuse, et ta postérité comme l'herbe de la terre;
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
tu descendras au sépulcre dans une verte vieillesse, ainsi que s'élève le tas des gerbes, quand c'en est la saison.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Voilà ce que nous avons approfondi: il en est ainsi; entends-le, et fais-en ton profit.