< Iov 5 >

1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Crie donc! Y a-t-il quelqu’un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Car le chagrin fait mourir le sot, et la jalousie tue le simple.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
J’ai vu le sot s’enraciner, et soudain j’ai maudit sa demeure;
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n’y a personne pour délivrer;
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
Sa moisson, l’affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend; et le piège guette son bien.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
Car l’affliction ne sort pas de la poussière, et la misère ne germe pas du sol;
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
Car l’homme est né pour la misère, comme les étincelles volent en haut.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
Mais moi je rechercherai Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, –
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
Qui fait de grandes choses qu’on ne peut sonder, des merveilles à ne pouvoir les compter;
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes,
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
Plaçant en haut ceux qui sont abaissés; et ceux qui sont en deuil sont élevés au bonheur.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
Il dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains n’accomplissent pas leurs conseils.
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
Il prend les sages dans leur ruse, et le conseil des astucieux est précipité:
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
Et il sauve le pauvre de l’épée, de leur bouche, et de la main du fort;
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
Et il arrive au chétif ce qu’il espère, et l’iniquité a la bouche fermée.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Voici, bienheureux l’homme que Dieu reprend! Ne méprise donc pas le châtiment du Tout-puissant.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
Car c’est lui qui fait la plaie et qui la bande; il frappe, et ses mains guérissent.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
En six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t’atteindra pas.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
Dans la famine il te délivrera de la mort, et, dans la guerre, de la puissance de l’épée.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Tu seras à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas le désastre quand il viendra.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
Tu te riras du désastre et de la faim, et tu n’auras pas peur des bêtes de la terre;
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
Tu sauras que ta tente est prospère, tu visiteras ta demeure et tu n’y trouveras rien qui manque,
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
Et tu sauras que ta postérité est nombreuse, et tes rejetons, comme l’herbe de la terre.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
Tu entreras au sépulcre en bonne vieillesse, comme on enlève le tas de gerbes en sa saison.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Voici, nous avons examiné cela; il en est ainsi. Écoute-le, et sache-le pour toi-même.

< Iov 5 >