< Iov 5 >

1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
"Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."

< Iov 5 >