< Iov 5 >
1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
I would look to God, And to God would I commit my cause,
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!