< Iov 5 >

1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Do but call: is there one that will answer thee? and to whom of the saints wilt thou turn thyself?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
For vexation will prove death to a foolish man, and jealousy will slay the simple.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
I have myself seen the foolish taking root; but I suddenly held his habitation as accursed.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
His children are far from help, and men crush them in the gate, with no one to deliver them.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
[He it is] whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber snatcheth eagerly after their substance.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
For wrong doth not come forth out of the dust, neither doth trouble grow up out of the ground;
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
But man is born unto trouble, as young birds take up their flight.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
I, however, would have besought God, and unto God would I have committed my cause;
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
Who doth great things which are unsearchable, marvelous things till they are without number;
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields;
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
To set up the lowly on high, that those who mourn may rise high to happiness;
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
[But] who frustrateth the plans of the crafty, so that their hands cannot execute their well-devised counsel;
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
Who catcheth the wise in their own craftiness; and the advise of the perverse is hastened on headlong;
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
By day they meet with darkness, and as though it were night they grope about in the noon of day;
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
But who saveth from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty, the needy one:
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
And so cometh to the indigent hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Behold, happy is the man whom God admonisheth: despise then not the correction of the Almighty.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
For he it is that woundeth, and bindeth up: he smiteth, and his hands do heal.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
In six distresses will he deliver thee; and in seven there shall no evil touch thee.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
In famine he redeemeth thee from death; and in war from the power of the sword.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Against the scourge of the tongue shall thou he hidden; and thou needest not be afraid of destruction when it cometh.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
At destruction and famine canst thou laugh; and thou needest not have any fear of the beasts of the earth.
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
For with the stones of the field shalt thou have thy covenant; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
And thou shalt know that there is peace in thy tent; and thou wilt look over thy habitation, and shalt miss nothing.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thy offspring as the herbage of the earth.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
Thon wilt go in a ripe age unto the grave, as a shock of corn is carried home in its season.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Behold this, we have searched it out, so it is: hear it, and do thou note it well for thyself.

< Iov 5 >