< Iov 5 >

1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
Although affliction comes not out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
Which does great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
You shall be hid from the scourge of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.

< Iov 5 >