< Iov 5 >
1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
For anger killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
I have seen the foolish taking root; but suddenly I beheld his habitation cursed.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
His children are far from safety, and are crushed in the gate, with none to deliver them.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
For affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
But man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause;
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields;
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
So that He setteth up on high those that are low, and those that mourn are exalted to safety.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands can perform nothing substantial.
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong.
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
They meet with darkness in the day-time, and grope at noonday as in the night.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
But He saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
For He maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and His hands make whole.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
He will deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
In famine He will redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
At destruction and famine thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt miss nothing.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
Thou shalt come to thy grave in a ripe age, like as a shock of corn cometh in in its season.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.