< Iov 5 >

1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.

< Iov 5 >