< Iov 5 >
1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
If it were me, I would go to God and put my case before him.
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
He gives rain to the earth and sends water to the fields.
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
He exalts the humble, and rescues those who mourn.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”