< Iov 5 >

1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.

< Iov 5 >