< Iov 5 >

1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
For affliction does not come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
who does great things that cannot be fathomed, marvelous things without number;
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
He frustrates the plans of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”

< Iov 5 >