< Iov 41 >

1 Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
Zmoreš s kavljem izvleči leviatána? Ali njegov jezik z vrvico, ki jo spuščaš dol?
2 Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
Ali lahko zatakneš kavelj v njegov nos? Ali njegovo čeljust prebodeš z [ribiško] ostjo.
3 Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
Mar ti bo delal mnoge ponižne prošnje? Ti bo govoril nežne besede?
4 Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
Bo sklenil zavezo s teboj? Ga boš vzel za služabnika na veke?
5 Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
Se boš igral z njim kakor s ptico? Ali ga hočeš zvezati za svoje dekle?
6 Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
Ali bodo družabniki iz njega naredili gostijo? Ga bodo razdelili med trgovce?
7 Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
Lahko njegovo kožo napolniš z bodečimi žicami? Ali njegovo glavo z ribjimi sulicami?
8 Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
Svojo roko položi nanj, spomni se bitke, ne stori tega ponovno.
9 Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
Glej, njegovo upanje je zaman. Ali ne bo nekdo vržen dol, celo ko ga zagleda?
10 Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
Nihče ni tako pogumen, da bi si ga drznil razvneti. Kdo je potem zmožen stati pred menoj?
11 Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
Kdo mi je preprečil, da bi mu poplačal? Karkoli je pod celotnim nebom, je moje.
12 Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
Ne bom prikril njegovih delov, niti njegove moči, niti njegovega lepega razmerja.
13 Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
Kdo lahko odkrije obraz njegove obleke? Ali kdo lahko pride k njemu, s svojo dvojno uzdo?
14 Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
Kdo lahko odpre vrata njegovega obraza? Njegovi zobje na vsaki strani so strašni.
15 Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
Njegove luske so njegov ponos, skupaj spete kakor z ozkim pečatom.
16 Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
Ena je blizu druge, da zrak ne more priti mednju.
17 Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
Združene so druga z drugo, držijo se skupaj, da ne morejo biti ločene.
18 Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
Ob njegovem kihanju sije svetloba in njegove oči so podobne jutranjim vekam.
19 Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
Iz njegovih ust izhajajo plameni in iskre se sipljejo ven.
20 Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
Iz njegovih nosnic gre dim kakor iz vrelega lonca ali kotla.
21 Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
Njegov dih prižge ogorke in plamen izhaja iz njegovih ust.
22 În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
V njegovem vratu ostaja moč in bridkost je pred njim spremenjena v radost.
23 Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
Luskine njegovega mesa so združene skupaj. V sebi so trdne, ne morejo se omajati.
24 Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
Njegovo srce je čvrsto kakor kamen. Da, tako trdo kakor košček spodnjega mlinskega kamna.
25 Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
Ko se vzdiguje, so mogočni prestrašeni. Zaradi zlomov se očiščujejo.
26 Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
Meč tistega, ki seže proti njemu, ne more obstati, niti sulica, niti puščica, niti brezrokavna verižna srajca.
27 El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
Železo ceni kakor slamo in bron kakor trohnel les.
28 Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
Puščica ga ne more spraviti v beg. Kamni iz prače so mu spremenjeni v strnišče.
29 Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
Puščice so štete kakor strnišče. Smeji se ob tresenju sulice.
30 Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
Ostro kamenje je pod njim. Po blatu razširja ostre koničaste stvari.
31 El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
Globinam napravlja, da vrejo kakor lonec. Morje dela podobno loncu mazila.
32 El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
On dela stezo, da sije za njim. Nekdo bi mislil, da bo globina osivela.
33 Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
Na zemlji ni njemu podobnega, ki je narejen brez strahu.
34 El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.
Gleda vse visoke stvari. Kralj je nad vsemi ponosnimi otroki.«

< Iov 41 >