< Iov 41 >

1 Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
2 Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
3 Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
4 Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
5 Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
6 Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
7 Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
8 Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
9 Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
Katso, siinä toivo pettää; jo sen näkemisestä sortuu maahan."
10 Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
"Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
11 Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
12 Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
13 Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
14 Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
15 Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
16 Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
17 Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
18 Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
19 Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
20 Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
21 Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
22 În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
23 Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
24 Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
25 Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
26 Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
27 El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
28 Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
29 Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
30 Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
31 El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
32 El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
33 Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
34 El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.
Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."

< Iov 41 >