< Iov 41 >
1 Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
2 Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
3 Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
4 Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
5 Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
6 Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
7 Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8 Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
9 Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
10 Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11 Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
13 Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
14 Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
15 Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
16 Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
They are joined one to another, So that no air can come between them.
17 Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
18 Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
19 Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
20 Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
21 Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
22 În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
23 Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
24 Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
25 Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
26 Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
27 El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
28 Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
29 Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
30 Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
31 El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
32 El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
33 Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
34 El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.
He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.