< Iov 41 >

1 Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
“Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
2 Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
3 Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
4 Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
5 Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
6 Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
(Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
7 Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
8 Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
9 Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
10 Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
11 Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
12 Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13 Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
14 Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
15 Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
16 Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
They draw near to one another, And air does not enter between them.
17 Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
They adhere to one another, They stick together and are not separated.
18 Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
19 Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
20 Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
21 Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
22 În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
23 Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
24 Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
25 Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
26 Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
27 El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
28 Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
29 Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
30 Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
31 El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
32 El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
33 Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
There is not on the earth his like, That is made without terror.
34 El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.
He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”

< Iov 41 >